“대식가(大食家)”를 영어로? 대식가(大食家)는 “음식을 보통 사람보다 많이 먹는 사람”을 가리킨다. 대식가를 가리키는 영어 표현도 있는데, 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. “대식가” Gourmand (Formal) Glutton (Informal) “Gourmand”와 “Glutton”은 “대식가(大食家)”를 가리키는 표현인데, “Gourmand”는 “Formal”한 느낌을 가지는 단어이고, “Glutton”은 “Informal”한 느낌을 갖는 단어이다. 그래서 공식적인 자리에서는 “Gourmand”를 사용하는 것이 좋다. “Glutton”은 중세 유럽에서 맛있는 음식만을 탐욕하고 심지어는 먹은 음식을 토해내면서까지 음식을 먹던 ...
“구내식당(構內食堂)”을 영어로? 구내식당(構內食堂)은 “학교, 직장, 역 따위의 안에 있는 식당”을 가리킨다. 구내식당을 가리키는 다양한 표현이 있는데, 이번 글에서 한 번 정리해보도록 한다. “구내식당(構內食堂)을 가리키는 영어 표현” Cafeteria : 카페테리아 (공장, 학교 안에 있는 식당) Canteen : 캔틴 (공장, 학교 안에 있는 식당) Refectory : 리펙토리 (주로 수도원과 같은 종교기관 안에 있는 식당) Mess Room, Mess Hall : 공장, 군대, 회사 ...
“공짜 점심은 없다”를 영어로? 영어 속담 중에 “공짜 점심은 없다.”는 말이 있다. 이는 영어로 “There ain’t no such thing as a free lunch.”로 쓰인다. “Ain’t”는 “Am/Are/Is + NOT”의 형태로 여기에서는 “ins’t”의 의미로 쓰였다. “There ain’t no such thing as a free lunch.” 이 속담은 1900년대 초중반 미국 술집에서 술을 사면 무료로 점심을 제공한 것에서 유래했다. 그런데, 공짜로 주는 점심이 모두 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com