영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

시장점유율(市場占有率)은 경영에서 흔히 쓰이는 용어로 경쟁 시장에서 한 상품의 총판매량에서 한 기업의 상품 판매량이 차지하는 비율을 가리킨다. 이는 한 기업의 성과를 측정함에 있어서 중요한 지표로 활용이 되며, 투자에 있어서도 참조할 만한 중요한 지표로 쓰인다. “시장점유율(市場占有率)”을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 시장점유율은 위와 같이 “Market Share”라고 쓴다. 가끔씩은 “Market”을 생략하고 “Share”만 사용할 수 있기도 하다. 하나의 시장(Market)에서 얼마나 “공유(Share)”하고 있는지 보여주는 ...

개입(介入)은 자신과 직접적인 관계가 없는 일에 끼어드는 것을 뜻하고, 간섭(干涉)은 직접 관계가 없는 남의 일에 부당하게 참견함을 뜻한다. 마지막으로 중재(仲裁)는 분쟁에 끼어들어 쌍방을 화해시키는 것을 의미한다. 이러한, 개입, 간섭, 중재에 모두 쓰이는 영어 단어가 있는데, 바로 “Intervention”이다. “Intervention” 개입(介入), 간섭(干涉), 중재(仲裁) (타국의 내정 등에의) 개입, 간섭 교육 활동 (경제) 외환 평형 조작(개입), 시장 개입 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. ...

“Hunger is the Best Sauce”라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “배고픔이 최고의 소스다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 우리말 속담의 “시장이 반찬이다.”라는 말과 닮아있는 영어 속담이다. “Hunger is the Best Sauce” 배고픔이 최고의 소스다. 시장이 반찬이다. 이는 배가 고프면 무엇이든지 맛있다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 그래서, 우리말에서도 “시장이 반찬이다.”라는 말이 있는데, 여기에서의 시장은 물건을 사고 파는 시장이 아니라, “배고픔”을 뜻한다. “Hunger ...

“Off The Market” 시장 철수? 연애중? “Off the Market”이라는 표현은 문자 그대로 해석해보면 “시장 철수”라는 말로 볼 수 있다. 물건을 시장애 내놓았다가, 모두 팔린 경우를 뜻한다. 재미있는 것은 이러한 표현을 연애 관계에서도 쓴다는 것이다. 우리말에서도 품절남, 품절녀라는 말로 “연애” 혹은 “결혼” 여부를 표한하는데, 영어에서도 유사하다. “Off the Market” 시장 철수 = 품절 연애 시장에서 철수한 = 연애중인 “연애중이라는 뜻으로 쓰이는 ...