“Before You were a Twinkle in Your Father’s Eye” 네가 태어나기도 전에 “Before You were a Twinkle in Your Father’s Eye”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “네가 아버지의 눈에서 반짝이기도 전에”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 아래와 같은 뜻으로 쓰이는 관용적인 표현이다. “Before You were a Twinkle in Your Father’s Eye” 네가 아버지의 눈에서 반짝이기도 전에 네가 태어나기 한참 ...
“Beat the Clock” 시간 안에 마치다. “Beat the Clock”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “시계를 부수다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 물론 이 표현은 문자 그대로의 뜻으로 “시계를 부수는 경우”를 뜻하는 의미로 쓰일 수 있다. 하지만, 이 표현은 관용적인 뜻 역시도 담고 있는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Beat the Clock” 시계를 부수다. 특정한 시간 안에 마치다. 이는 어떤 일을 특정한 시간 ...
“Pressed for Time” 시간에 쫓기다. “Pressed for Time”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, 시간에 압박을 받는다라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 시간에 압박을 받는다는 것은 결국, 시간에 쫓긴다는 표현이 된다. 항상 시간이 부족해서 허덕이는 상황을 가리키는 표현이라고 할 수 있는데, 우리는 시간에 쫓긴다는 말로 표현하는 것을 영어로는 시간에 압박을 받는다는 말로 쓴다. “Pressed for Time” 시간에 쫓기다. “Pressed for time, I sloppified ...
“Pass the Time of Day” 가벼운 인사를 하면서 시간을 보내다. “Pass the Time of Day”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “하루의 시간을 보내다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Pass the Time of Day” 하루의 시간을 보내다. 가벼운 인사를 하면서 사람들과 시간을 보내다. 이는 관용적으로 “하루의 시간을, 사람들과 인사를 하면서 보내다.”라는 뜻으로 쓰인다. 그다지 중요하지 않은 일을 하면서 ...
“Drag Your Feet” 발을 끌다? 늑장을 부리다. “Drag Your Feet”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “발을 끌다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Drag Your Feet : 늑장을 부리다.” 이는 주로 “하기 싫은 일을 마지못해 하면서 늑장을 부리는 경우”를 나타내는 표현이다. 가기 싫은 곳에 간다거나 하기 싫은 것을 하게 되면, 발걸음이 무거울 것인데, 이렇게 가기 싫은 곳에 ...
“Dressed to the Nine” 최고로 차려입다. “Dressed to the Nine”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “9번째를 위하여 차려입다.” 혹은 “9시를 위하여 차려입다.”라는 뜻으로 옮겨볼 수 있다. 이는 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 최고의 정장을 차려입거나, 대단히 우아하게 차려입는 것을 가리키는 표현이다. “Dressed to the Nine” 최고의 정장을 차려입다. 대단히 우아하게 옷을 입다. 이 표현에 대한 어원은 정확하게 알려져 있지 않다. 숫자 9가 긍정적인 ...
What’s the Time Mr Wolf? 우리나라에는 무궁화 꽃이 피었습니다라는 게임이 있는데, 영어에서 이와 유사한 게임으로 “What’s the Time Mr Wolf?”이 있다. “What’s the Time Mr Wolf?” 무궁화 꽃이 피었습니다와 차이점이 있다면, 이 게임은 시간을 사용해서 게임을 진행하기에 “시간”에 관련된 표현을 게임을 통해서 자연스럽게 익힐 수 있다는 점이다. “게임 진행 방식” 술래 정하기 술래는 벽을 보고 서고, 나머지는 반대쪽 라인에 선다. ...
“At Cockcrow” 수탉이 울 때? 새벽에 “Cock”은 수탉을 가리키고, “Crow”는 수탉의 울음소리를 뜻하는 표현이다. 이 두가지를 합쳐 놓으면, “수탉의 울음소리”로 옮겨볼 수 있다. “At Cockcrow” 수탉이 울 때 새벽에 “At Cockcrow”라는 표현이 있는데, 이를 직역해보면, 수탉이 울 때 정도가 된다. 수탉은 새벽에 울면서 새벽 동이 틈을 알리는 동물이다. 그래서, 이 표현은 “새벽”을 가리키는 뜻으로 쓰인다. “She was in the habit ...
“Buy Time” 시간을 사다? 시간을 벌다. “Buy Time”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “시간을 구매하다.”라는 뜻으로 볼 수 있는데, 돈으로 시간을 살 수는 없지만, 비유적으로 사용되는 표현이다. 이는 “시간을 벌다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Buy Time : 시간을 벌다.” 시간을 구매한다는 것은 “…할 시간을 번다.”는 뜻으로 볼 수 있다. 어떤 일이 벌어지는 것을 조금 늦추거나, 결정을 내리기 전에 시간을 끌면서 시간을 버는 ...
“The Time of Your Life” 인생의 한창 때, 황금기 “The Time of Your Life”라는 표현이 있다. 여기에서 “The Time”은 “한창 때”와 같은 말로 표현해 볼 수 있다. 이 표현은 누군가가 잘 나가는 시간, 즉, 인생의 황금기를 가리키는 표현이다. “The Time of Your Life” 인생의 한창 때 아주 즐거운 시간 인생의 황금기 “I know you must be having the time of ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com