“Sadden”은 동사로 쓰이는 단어로 격식체로 쓰이며 주로 수동태로 쓰이는 단어이다. 이는 누군가를 슬프게 하다는 뜻으로 쓰인다. “Sad”는 슬픈 감정을 담고 있는 단어인데, 여기에 “…하게 하다”라는 뜻을 가진 “-En”이라는 접미사가 붙어서 만들어진 단어이다. “Sadden” (격식) 슬프게 하다. (VERB) To cause (someone) to be sad. (VERB) To become sad, to show sadness. “It does sadden me that the BBC is far from ...
“한숨”은 깊은 숨을 내쉬면서 나타내는 감정을 표현하는 단어로, 주로 피로, 실망, 안도, 또는 슬픔과 같은 감정 상태를 나타낼 때 사용된다. 이러한 행동은 말 그대로 숨을 내쉬는 행위를 가리키기도 하지만, 감정적으로도 매우 중요한 의미를 담고 있다. “한숨”은 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Sigh: 한숨” 가장 기본적으로 사용할 수 있는 표현은 “Sigh”이다. 이는 감정을 표현하는 한숨을 가장 잘 설명하는 단어이다. “Deep Breath: ...
“Inconsolable”은 슬픔을 가눌 수 없는 이라는 뜻으로 쓰이는 형용사이다. 이는 “Consolable”이라는 단어에 부정의 의미를 담은 “In-“이라는 접두어가 붙어서 만들어진 단어이다. “Consolable”은 “위안이 되는”이라는 뜻으로 쓰이는데, 이와 반대로 쓰이는 “Inconsolable”은 자연스럽게 “슬픔을 가눌 수 없는”이라는 뜻으로 쓰인다. “Inconsolable” 슬픔을 가눌 수 없는 (ADJECTIVE) Extremely sad and not able to be comforted. “They were inconsolable when their only child died.” (하나뿐인 아이를 ...
“Perk”는 급료 이외의 특전을 뜻한다. 이는 명사로 쓰이는데, “Perk Up”은 동사로 쓰이면서, “기운을 차리다”라는 뜻으로 쓰인다. 명사 “Perk”와 이 표현이 관계가 있는 것인지는 알 수 없지만, 아무래도 급료 이외의 특전을 받게 되면, 기운이 나게 될 것이다. “Perk up”은 기운을 차리게 하는 것을 가리킨다. “Perk up” (특히 질병, 슬픔을 겪은 후에) 기운을 차리다, 기운을 차리게 하다. To become, or make somebody, ...
“Be Down in the Mouth” 의기소침하다. “Be Down in the Mouth”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “입이 축 늘어지다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Be Down in the Mouth” 입이 축 늘어지다. 의기소침하다. 풀이 죽다. 이는 얼굴을 묘사하는 표현으로, 일반적으로 기운이 없이 늘어지는 경우에 입술이 아래쪽으로 처지는 편이다. 여기에서 나온 표현으로 “낙심하거나, ...
“R.I.P” (Rest In Peace) 편히 잠드소서 “R.I.P”는 약자로 쓰이지만, 한 번씩 볼 수 있는 약자이다. 자주 볼 수 있는 표현은 아니지만, 누군가 사망했다는 슬픈 내용의 뉴스 등에서 댓글로 볼 수 있다. “R.I.P : Rest in Peace” “R.I.P”는 “Rest in Peace”라는 표현의 약자인데, 우리말로 직역을 해본다면, “편히 잠드소서” 정도의 뜻이 된다. 이는, 죽은 사람의 명복을 빌 때 사용하는 표현인데, 우리말의 “삼가 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com