영어에서도 우리말과 마찬가지로 소리를 흉내낸 말인 “의성어”가 있다. 우리말에는 와글와글, 재잘재잘에 해당하는 영어 표현이 있는데, 바로 “Yackety-Yak”이다. 발음은 “야케티 약” 정도가 된다. “Yackety-Yak” 수다, 허튼소리 와글와글, 재잘거리는 소리 재잘거리다. 이는 명사로는 “수다, 허튼소리”와 같은 뜻으로 쓰이기도 하고, “와글와글, 재잘재잘”과 같이 의성어로 쓰이기도 한다. 또한, 동사로 쓰이기도 하는데, 이 경우에는 “재잘거리다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Stop yakking it up and listen.” (수다 그만 ...
“Bang on about (Something)” 지겹게 떠들다. “Bang on about (Something)”이라는 영어 표현이 있다. 이는 일상에서 가볍게 사용할 수 있는 표현으로, “…에 대해서 지겹게 떠들다.” 혹은 “…에 대해서 지겹게 지껄이다.”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 어떤 사안에 대해서 끊임없이 계속해서 이야기하는 것을 뜻하는 표현이다. “Bang on about (Something)” …에 대해서 지겹게 떠들다. …에 대해서 지겹게 지껄이다. 이는 단순히 어떤 내용에 대해서 끊임없이 이야기하는 ...
“Chew One’s Ear Off” 귀를 씹어 먹다? “Chew One’s Ear Off”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가의 귀를 씹어 먹는다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Chew One’s Ear Off” 누군가의 귀를 씹어 먹다. 누군가에게 말을 많이 하다. 이는 다른 사람에게 굉장히 말을 많이 하는 것을 가리키는 표현이다. 마치, 한 사람을 앉혀두고 끊임없이 이야기를 하는 것을 가리킨다. ...
“말이 많은 사람”을 영어로? 말이 많은 사람을 두고, 우리말에서는 “수다쟁이”라고 한다. 그리고, 비교적 최근에는 박찬호 선수의 “엄청난 입담”으로 “투 머치 토커(Too Much Talker)”라는 표현이 생겨나기도 했다. “말이 많은 사람을 가리카는 영어 표현들…” 동서양을 막론하고 말이 많은 사람이 있기 마련이다. 그래서 영어에서도 자연스럽게 말이 많은 사람을 가리키는 영어 표현이 있다. “수다쟁이를 영어로 어떻게 표현할까?” 수다쟁이에 관한 영어 표현이 있기도 하다. 바로 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com