“전사 반복(ANADIPLOSIS)”은 문장이나 구에서 끝나는 단어나 구를 다음 문장이나 구의 시작 부분에서 반복하는 수사법이다. 이는 문장을 유기적으로 연결하고 리듬감을 주며, 특정 단어나 구절을 강조하는 데 효과적이다. 일반적으로 이 기법은 문장을 매끄럽게 연결하거나, 강한 인상을 주고 싶을 때 사용된다. “사례 분석” 셰익스피어 (William Shakespeare) – As You Like It 존 밀턴 (John Milton) – Lycidas 블라디미르 나보코프 (Vladimir Nabokov) – Lolita ...
“반복 치환법(ANTIMETABOLE)”은 시나 연설에서 사용하는 수사법 중 하나로, 주로 문장에서 단어나 구의 순서를 바꾸어 반복하는 기법이다. 이 기법의 핵심은 “A – B, B – A”의 구조로, 처음에 등장한 요소와 끝에 등장한 요소의 순서를 교환하여 반복하는 것이다. 이러한 방식은 문장의 리듬을 강화하고, 메시지를 보다 기억에 남게 만드는 효과가 있다. “사례 분석” 존 F. 케네디 (John F. Kennedy) 셰익스피어 (William Shakespeare) 윈스턴 ...
영미시에서 연과 행을 구성하는 방식에는 크게 두 가지가 있다. 이러한 방식은 시의 리듬과 의미를 형성하는 데 중요한 역할을 한다. 이 두 가지 방식은 “ENJAMBMENT”와 “END-STOPPED LINE”이다. 이들 각각의 방식은 시의 구조와 독자에게 전달하는 효과에 큰 영향을 미친다. “ENJAMBMENT (행이 다음 행으로 이어지는 방식)” 정의 및 특징 “ENJAMBMENT”는 프랑스어 “ENJAMBEMENT”에서 유래된 개념으로, 시의 문장이 한 행에서 끝나지 않고 다음 행으로 이어지는 ...
르네상스 시대는 고대 그리스와 로마의 문화에 대한 관심이 부활하고, 예술, 과학, 철학 등 여러 분야에서 혁신이 일어난 시기를 의미한다. 이 시기는 유럽의 지적, 문화적 부흥을 특징으로 하며, 현대 서구 문명의 기초를 마련한 중요한 역사적 전환점이다. 르네상스 시대의 대표적인 문학 작가로는 셰익스피어가 있다. “르네상스 시대를 영어로 어떻게 부를까?” 르네상스 시대를 영어로는 “Renaissance,” “Renaissance Period,” 또는 “The Renaissance”라고 할 수 있다. 세 ...
현대 영어에서는 “당신”을 지칭하는 말로 “You”밖에 남지 않았지만, 고대 영어와 중세 영어에서는 크게 두 가지 표현이 있었다. “Thou”라는 표현을 지금 일상에서 들어볼 수는 없지만, 과거를 배경으로 하고 있는 시대극을 보다보면 한 번씩 들어볼 수 있다. “당신을 가리키는 두 가지 표현, You VS Thou” 과거에는 당신을 가리키는 두 가지 표현이 있었는데, “You”와 “Thou”이다. 이는 쓰임에서 차이가 있었는데, 간단하게 말해본다면, “You”는 높임말로 ...
“A Cat Has Nine Lives”라는 영어 표현이 있다. 이는 서양의 미신을 담고 있는 말이라고 할 수 있다. 이는 “고양이는 아홉 개의 목숨을 가지고 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 고양이의 끈질긴 생명력에 대해서 담고 있는 말이다. “A Cat Has Nine Lives” 고양이는 아홉 개의 목숨이 있다. 고양이는 잘 죽지 않는다. 이는 영국의 극작가 셰익스피어(Shakespeare)의 작품 속에서도 등장한다. 로미오와 줄리엣(Romeo and Juliet)이라는 ...
“There’s Method in One’s Madness” 그 나름의 방식이다. “There’s Method in One’s Madness”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가의 미친짓에는 나름의 방법이 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다. “There’s Method in One’s Madness” 누군가의 미친짓에는 나름의 방법이 있다. 무모해보이고 대책이 없어 보이지만, 그 속에는 나름의 방식이 있다. 이 표현은 누군가의 방식이 무모해보이고, 대책이 없어 보이지만, 그 속에는 나름의 방식이 있다는 ...
“Swag” 스웩? “Swag”이라는 단어가 있다. 영어 단어이지만, 2014 트렌드 코리아에서도 소개가 될 정도로 한동안 우리나라를 들썩이게 했던 표현이다. “Swag” 훔친 물건, 장물 짐 보다리, 봇짐 귀중품 “Swag”이라는 단어의 사전적인 정의는 위와 같이 등장하는 편이다. 훔친 물건, 장물, 짐 보따리, 귀중품 등등 다양한 의미로 사용되는 표현이다. 하지만, 우리가 일상에서 사용하는 “Swag”라는 단어는 위의 뜻으로 쓰기 보다는 아래와 뜻으로 정의를 해볼 수 ...
“Steal Your Thunder” 성공을 가로채다. “Steal Your Thunder”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “당신의 천둥을 훔치다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 천둥은 자연 현상으로 훔칠 수 없기에, 이는 주로 관용적인 뜻으로만 쓰인다. “Steal Your Thunder” 당신의 천둥을 훔치다. 다른 사람의 성공을 가로채다. 다른 사람을 앞지르다. 이는 다른 사람의 성공을 가로채거나, 다른 누군가를 앞지르는 경우를 가리킨다. 이 표현에서 쓰인 “Thunder”는 실제 천둥을 ...
“Not Give the Time of Day” 인사조차 하지 않다. “Not Give (Someone) the Time of Day”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가에게 하루의 시간을 주지 않다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Not Give (Someone) the Time of Day” 누군가에게 하루의 시간을 주지 않다. 누군가에게 인사조차 하지 않다. 이는 “누군가에게 인사조차 하지 않다.”라는 뜻으로 쓰인다. 과거 셰익스피어 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com