“Take the Initiative”라는 영어 표현이 있는데, 이는 어떤 것을 선수 쳐서 하는 것을 뜻한다. 다른 누구보다 먼저 무언가를 하는 것을 뜻하는데, 다른 말로는 “솔선해서 하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Take the Initiative” 솔선해서 하다, 선수 치다. Lead people by being the first to act in a situation. “It was up to the US to take the initiative in repairing relations.” ...
“Beat (Someone) to the Punch”라는 영어 표현이 있다. 이는 권투(Boxing)에서 나온 표현으로 “펀치를 치다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Beat (Someone) to the Punch” …보다 선수를 치다. 이는 다른 누군가보다 먼저 한 발 빠르게 선수를 치는 것을 말한다. 권투에서 상대보다 먼저 펀치를 한방 먹이는 경우에서 나온 표현이다. “I just wanted to beat her to the punch.” ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com