“갈치”는 한국과 일본에서 인기가 있는 생선으로, 긴 몸통과 은빛 비늘을 가진 물고기이다. 주로 구이, 조림, 찜 등 다양한 방식으로 조리되며, 그 특유의 맛과 식감이 많은 사람들에게 사랑받는다. “갈치”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Cutlassfish: 갈치” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Cutlassfish”이다. 이는 갈치의 공식적인 영어 이름으로, 긴 몸통과 날카로운 모양이 특징이다. “Silver Stripe: 갈치” “Silver Stripe”는 갈치의 특징을 설명하는 비공식적인 표현으로 ...
“낚시대(釣竿)”는 물고기를 잡기 위해 사용되는 도구로, 낚싯줄과 미끼를 장착하여 물속의 물고기를 유인하는 장비이다. 주로 낚시 활동에서 사용되며, 낚시의 성공에 중요한 역할을 한다. “낚시대”를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까? “Fishing Rod: 낚시대” “Fishing Rod”는 물고기를 잡기 위해 사용하는 도구를 의미하며, 낚시대의 직접적인 번역이다. 이 용어는 낚시 장비의 표준 명칭이다. “Fishing Pole: 낚시대” “Fishing Pole”도 낚시대를 의미하는 표현으로, 특히 미국에서 많이 사용된다. ...
“어묵”은 한국에서 자주 먹는 음식으로, 주로 생선살을 으깨서 만든 반죽을 튀기거나 삶아서 만든다. 일본의 “어묵”은 일본어로 “오뎅 (おでん)”이라고도 하며, 한국과 일본에서 비슷하지만 약간의 차이가 있다. “어묵”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Fish Cake: 어묵” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Fish Cake”이다. 이는 어묵이 생선살을 주재료로 하고 있다는 점을 강조하며, 튀기거나 끓여서 조리된 음식이다. “Korean Fish Cake: 어묵 (설명)” “Korean Fish Cake”는 ...
우리 바다에서 독특한 존재감을 자랑하는 것이 바로 복어이다. 복어는 몸을 크게 부풀릴 수 있는 독특한 능력으로 유명하며, 주로 해양과 담수에서 발견된다. 이 독특한 방어 기제는 자신을 보호하는 데 도움을 준다. “복어를 영어로 어떻게 부를 수 있을까?” 복어를 영어로는 “Pufferfish” 또는 “Blowfish”라고 한다. 이는 복어의 특성, 즉 위협을 느꼈을 때 몸을 부풀리는 능력에서 유래되었다. “Puffer”는 부풀리다 또는 팽창시키다라는 의미를 담고 있다. ...
“Finfish”라는 단어는 명사로 쓰이며, “물고기”라는 뜻으로 쓰인다. 이는 조개류와 갑각류를 의미하는 “Shellfish”와 구분하기 위해서 사용한다. “Finfish” ...
“Have Bigger Fish to Fry” 더 중요한 일이 있다. “Have Bigger Fish to Fry”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “튀길 더 큰 물고기가 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Have Bigger Fish to Fry” 튀길 더 큰 물고기가 있다. 더 중요한 일이 있다. 더 재미있는 일이 있다. 이는 관용적인 뜻으로 쓰이기도 ...
“Fish for Compliments” 엎드려 절 받기 “Fish for Compliments”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “칭찬을 낚시하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는, 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Fish for Compliments” 칭찬을 낚시하다. 칭찬을 받으려고 유도하다. 엎드려 절 받기 이는 어쩌면 문자 그대로의 뜻으로 “칭찬을 받으려고 유도하는 것”을 가리킨다. 우리말에서 비슷한 표현을 찾아본다면, “엎드려 절 받기”라는 말을 떠올려 볼 ...
“Fishy” 생선의? 수상한? “Fishy”라는 단어가 있다. 우리가 흔히 알고 있는 생선을 의미하는 단어 “Fish”에서 나온 단어이다. 이는, “생선의”라는 뜻으로 쓰이기도 하지만, 뭔가 수상한 느낌이 드는 경우를 가리키기도 한다. “Fishy” 생선 냄새 혹은 맛이 나는 수상한 (냄새가 나는) 이는 생선과 상관이 없는 경우에도 쓰이기도 한다. 어떤 일에서 수상한 냄새가 나는 경우에 쓰이기도 하는데, “Fishy”라는 표현으로 사용한다. “There is Something Fishy About ...
“Big Fish in a Small Pond” 우물 안 개구리? “Big Fish in a Small Pond”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역 해보면, “조그마한 연못 속의 큰 물고기”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 의미로 쓰인다. “Big Fish in a Small Pond” 조그마한 연못 속의 큰 물고기 조그마한 기관 혹은 회사와 같은 곳에서 제법 큰 영향력을 행사하는 ...
“A Different Kettle of Fish” 다른 생선 냄비? “A Different Kettle of Fish”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “다른 생선 냄비”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다. 일반적으로 “Kettle”은 주전자를 가리키지만, 여기에서는 “생선 요리용 냄비”를 뜻한다고 볼 수 있다. 이 표현은 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “A Different Kettle of Fish” 다른 생선 요리 냄비 앞서 언급했던 것과 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com