“설레다”를 영어로? 설레는 감정은 긴장과 흥분이 복합적으로 작용하는 감정이라고 볼 수 있다. 그리고 동시에 기대감을 갖는 경우에 생긴다. “설레다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Heart Pound : 심장이 뛰다. Flutter : 심장이 뛰다. Throb : 두근두근 거리다. Pit-a-Pat : 두근두근 설레는 감정은 기대감으로 심장이 평소보다 조금 더 빨리 뛰는 것으로 볼 수 있다. 영어에서는 위와 같은 표현으로 “설레다”라는 감정을 표현할 ...
“추월하다”를 영어로? 추월(追越)은 “뒤에서 따라잡아서 앞의 것보다 먼저 나아가다.”라는 뜻의 표현이다. 이미 가고 있는 누군가를 뒤에서 따라와서 앞질러 간다는 뜻으로 볼 수 있다. “추월하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Pass, Passing Overtake Outrun “Pass / Passing : 추월하다.” “Pass”는 무언가를 건네주다라는 뜻이 있기도 하지만, 지나쳐가는 경우에도 쓰인다. 그래서, 누군가를 앞질러서 추월해서 가는 경우에도 쓸 수 있다. “Passing is not allowed ...
“존재감(存在感)”을 영어로? 존재감(存在感)은 사람, 사물, 느낌 따위가 실제로 있다고 생각하는 느낌을 말한다. “든 자리는 몰라도 난 자리는 안다.”라는 속담이 있는데, 그만큼, 사람이 한 명 들어오면, 존재감이 생긴다는 뜻을 나타내늗 표현이다. “존재감(存在感)을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?” “존재감이 있다.” Great Presence Unique Presence Singular Presence “Presence : 존재감(存在感)” 존재감을 영어로는 “Presence”라는 말로 쓸 수 있다. 이는 사전적으로 “존재, 있음”을 뜻한다. 주변에 ...
“낙하산 인사(落下傘人事)”를 영어로? 낙하산 인사(落下傘人事)는 배후에 있는 높은 사람의 압력으로 채용이나 승진 따위가 불공정하게 이루어지는 것을 가리키는 표현이다. 우리말에서는 마치, 위에서 낙하산을 타고 내려와서 요직을 차지한다는 것에서 착안해서 “낙하산 인사”라고 부른다. “낙하산 인사(落下傘人事)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Parachute Appointment : 낙하산 인사 (문자 그대로의 표현) High Handed Personnel Administration An Appointment By Orders From Above[From the Top] “Parachute Appointment” ...
“오지라퍼”를 영어로? 오지라퍼는 신조어로 “오지랖이 넓은 사람”을 뜻한다. 남의 일에 지나치게 상관하는 사람을 일으키는 말로 “오지랖”에 영어의 접미사 “-er”이 붙어서 만들어진 형태의 표현이다. “오지라퍼를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Busybody Nosey Parker Gossiper “Busybody : 참견하기 좋아하고 다른 사람에 대해서 이야기하고 다니기 좋아하는 사람” “Busybody”는 우리말의 오지라퍼와 상당히 유사한 표현이다. 참견하기 좋아하고 다른 사람의 이야기를 하고 다니는 것을 좋아하는 사람을 ...
“간접흡연(間接吸煙)”을 영어로? 간접흡연(間接吸煙)은 흡연자 주위에서 비흡연자가 흡연자의 담배 연기를 들이마시게 되는 것을 말한다. 담배를 피우지 않았는데, 건강은 담배를 피운 사람만큼 나빠지게 되는 측면에서 간접흡연은 굉장히 억울하다. “간접흡연(間接吸煙)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Second Hand Smoking Secondary Smoking Passive Smoking “Second Hand Smoking : 간접흡연(間接吸煙)” 간접흡연의 “간접”은 “Second Hand”라는 말로 표현을 만들어 볼 수 있다. “Second Hand”는 직역해보면, 두 번째 손이라는 ...
“뭉치면 살고, 흩어지면 죽는다”를 영어로? “뭉치면 살고, 흩어지면 죽는다.”라는 명언이 있다. 이는 우리나라에서는 초대 대통령인 이승만 대통령이 남긴 것으로 기억되고 있으나, 실제로는 벤자민 프랭클린(Benjamin Franklin)이 남긴 명언이다. 그가 1776년 7월 4일 독립 선언문에 서명하면서 매사추세츠 주의 첫 주지사로서 독립 선언문에 최초로 서명한 존 핸콕(John Hancock)에게 “뭉치면 살고 흩어지면 죽는다.”라는 유명한 말을 남겼다. “뭉치면 살고, 흩어지면 죽는다를 영어로는 어떻게 표현할까?” United ...
“장거리연애(長距離戀愛)”를 영어로? 장거리연애(長距離戀愛)는 “해외 취업이나 유학, 지방 근무 등으로 인해 서로 멀리 떨어져 살면서 하는 연애”를 말한다. “장거리연애(長距離戀愛)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Long Distance Relationship LDR / LDRs 장거리연애(長距離戀愛)는 말 그대로 “Long Distance Relationship”이라는 말로 풀어내고 있다. “Long Disdtance”는 우리말의 “장거리”에 해당하는 표현이고, “Relationship”은 “관계”를 말하는데, 연인관계를 뜻하는 경우에 주로 쓰인다. 그리고, 이것을 줄여서 “LDR” 혹은 “LDRs”로 사용하기도 한다. ...
“빈대 같은 사람”을 영어로? 빈대는 고약한 냄새를 풍기고 집 안에 살며, 밤에 활동하여 사람의 피를 빨아먹는 곤충이다. 빈대처럼 다른 누군가에게 기생해서 살아가는 사람을 두고 “빈대”라고 하는데, 이번에는 이렇게 빈대같은 사람을 영어로 어떻게 표현하는지 한 번 알아보도록 한다. “빈대를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Bedbug : 빈대 (진짜 빈대를 가리키는 표현) 빈대 같은 사람 Leech : 거머리 Parasite : 기생충 Freeloader ...
“허수아비”를 영어로? 허수아비는 곡식을 해치는 새, 짐승 따위를 막기 위하여 막대기와 짚 따위로 만들어 논밭에 세우는 사람 모양의 물건을 말한다. 동시에, 여기에서 의미가 확장되어서, 제구실을 하지 못하고 자리만 차지하고 있는 사람을 비유적으로 이른다. “허수아비를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 새들을 쫓는 허수아비의 경우 Scarecrow 아무런 권력이 없는 사람을 가리키는 경우 Straw Man : 짚으로 만든 사람 Puppet : 꼭두각시 인형 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com