영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Rob Peter to Pay Paul” 빚을 돌려막기 하다. “Rob Peter to Pay Paul”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “피터에게 훔쳐서, 폴에게 갚는다.”라는 뜻으로 볼 수 있다. 이는 관용적인 뜻으로 주로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Rob Peter to Pay Paul” 빚을 돌려막기 하다. 이 사람에게 돈을 빌려서 저 사람에게 갚는다. 이는 소위 말하는 “돌려막기”를 가리키는 내용이다. 이 사람에게 빚을 지고 돈을 ...

“큰 빚을 지다”를 영어로? 다른 누군가에게 돈을 빌리거나 물건 따위를 꾸어 쓰거나, 남에게 큰 신세를 지는 경우에 “큰 빚을 졌다.”라고 한다. 이번에는 이 표현을 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 정리해보도록 한다. “큰 빚을 지다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 돈을 빌린 경우 Be in Debt to (Someone) : 누군가에게 빚을 지다. Incur Debts : 빚을 지다. 은혜를 ...