“Scare Off (Someone)”이라는 표현은 말 그대로 “누군가에게 겁주다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Scare Off (Someone)” (특히 본의 아니게) …에게 겁을 주다. …를 불안하게 만들다. 이는 누군가를 겁먹게 만들다는 뜻으로 쓰이는데, 의도하지 않게 누군가를 겁먹게 한다는 뜻으로 쓰인다. “Rising prices are scaring customers off.” (오르는 물가가 소비자들을 불안하게 만들고 있다.) “It appears when they want to scare off predators.” (그들이 약탈자들을 겁줘서 도망가게 ...
“Midlife Crisis”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “중년의 위기”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 영어에서 “Midlife”는 “40대에서 50대 정도의 사람”을 말한다. “Midlife Crisis” 중년의 위기, 중년의 위기감 중년의 나이에 있는 사람들이 위기감 혹은 불안감을 느끼는 것 이는 약 40대에서 50대의 사람이 불안감을 느끼는 것을 가리키는 표현이다. 열심히 살아왔지만, 지금 살고 있는 삶이 과연 제대로 살고 있는 것인지 혹은 내가 원하는 삶인가에 ...
“Cabin Fever” 밀실 공포증(密室恐怖症) “Cabin Fever”라는 영어 표현이 있다. 이는 여러 가지 뜻으로 쓰이는데, 밀실 공포증이라는 뜻으로 쓰이며, 여기에서 파생되어서 “초조함”, “불안감” 등을 뜻하는 표현으로 쓰인다. “Cabin Fever” 밀실 공포증(密室恐怖症) 초조함, 불안감 소외감 이는 과거 통나무집 “Cabin”에 갇혀서 나오지 못하고, 오랜 시간을 보내면서, 초조함을 느끼는 것에서 나온 표현이다. 밀실 공포증(密室恐怖症)은 꼭 닫힌 곳에 있으면 두려움에 빠지는 강박 신경증을 말하는데, 여기에서 ...
“Tear Your Hair Out” 머리를 쥐어뜯다? “Tear Your Hair Out”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “머리를 쥐어 뜯다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰인다. “Tear Your Hair Out” 머리를 쥐어뜯다. 불안하거나 분해서 머리를 쥐어뜯다. 우리가 머리를 쥐어뜯는 경우는 여러 경우가 있는데, 불안하거나 분한 경우에 머리를 쥐어뜯는 행동을 한다. 이는 “불안함”과 “초조함”을 강조해서 사용하는 표현이다. “You don’t tear ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com