“Levy”라는 단어는 명사와 동사로 쓰이는 단어이다. 이는 주로 “세금”의 추가 징수와 관련이 있다. 명사로 쓰이는 경우에는 주로 세금의 추가 부담금을 뜻하고, 동사로 쓰이는 경우에는 세금 등을 추가로 징수하거나 부과하는 것을 의미한다. “Levy” 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Levy” ...
“Demand”는 동사로 “요구하다”와 같은 뜻으로 쓰이는데, “Demanding”은 여기에서 나온 형용사 형태의 단어이다. 그 의미는 일을 대상으로 하는 경우에는 “부담이 큰, 힘든”이라는 뜻으로 쓰이고, 사람을 대상으로 하는 경우에는 “요구가 많은, 쉽게 만족하지 않는”이라는 뜻으로 쓰인다. 요구사항이 많은 까다로운 고객을 “Demanding”이라고 표현할 수 있다. “Demanding” (일이) 부담이 큰, 힘든 (사람이) 요구가 많은, 쉽게 만족하지 않는 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Demanding” ...
“You are so extra!” 너무 나갔어… “You are so extra!”라는 표현이 있다. “Extra”는 일반적으로 “추가되는 것”을 가리킨다. 접두어로 쓰이기도 하는데, 접두어로는 “…외의, …을 넘어선”이라는 뜻으로 쓰인다. 일상에서도 가볍게 쓰이기도 하는데, 일상에서는 “사람이 Extra”하다는 말로 사용된다. “You are so Extra!” 너무 오버한다. 너무 부담스럽다. 이는 일반적인 것을 넘어서서, 부담스러운 느낌을 담아내는 표현이다. 굳이 옷차림을 무겁게 입지 않아도 되는 자리에서 완전한 정장으로 ...
“Monkey On Your Back” 원숭이를 등에 업다? “Monkey On Your Back”이라는표현이 있다. 이를 직역해보면, 원숭이가 당신의 등에 있다는 뜻이 되는데, 원숭이를 업고 있다는 뜻으로 직역해 볼 수 있다. 하지만, 이 표현은 이러한 문자 그대로의 의미보다는 다른 비유적인 의미로 쓰인다. “Monkey On One’s Back” 원숭이를등에 업다. 마약 등에 중독되다. 무거운 짐을 지다. “마약 등에 중독되다는 뜻으로 쓰이는 Monkey On One’s Back” ...
“부담스럽다”를 영어로? 부담스럽다는 말은 “어떠한 의무나 책임을 져야 할 듯한 느낌이 있다.”는 것을 의미한다. 부담을 느끼는 경우는 여러 상황이 있다. 물건 등을 구입하는 경우, 가격이 비싸거나 해서 부담이 되기도 하고, 사람이나 상황이 부담스러운 경우가 있다. “부담스럽다를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까?” 가격이나 업무가 부담스러운 경우 Burden Burdensome 상황이 부담스러운 경우 Pressure 사람이 부담스러운 경우 Uncomfortable Too Much Full-On “가격이나 업무가 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com