“Scrape the Bottom of the Barrel”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “배럴의 바닥을 긁다”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 무언가를 바닥까지 사용한다는 것으로, “선택의 여지가 많지 않아서 그냥 구할 수 있는 대로 이용하다.”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Scrape the Bottom of the Barrel” 바닥을 긁다. 마지막까지 싹싹 긁어 쓰다. (선택의 여지가 많지 않아서) 그냥 구할 수 있는 대로 이용해야 한다. “She had ...
“A Barrel of Laughs” 재미있는 사람 “A Barrel of Laughs”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “웃음의 배럴” 혹은 “웃음의 드럼통”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현인데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “A Barrel of Laughs” 웃음의 배럴 웃음끼가 가득한 재치가 넘치는 재미있는 사람 재미있는 상태 이는 웃음끼가 많고, 재치가 넘치는 재미있는 사람을 가리킨다. 주변에 보면, 장난기도 많고, ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com