영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Lifeline”이라는 단어가 있는데, 이는 말 그대로 생명줄을 뜻하는 단어이다. 생명을 살리는데 쓰는 줄이라는 뜻으로 “구명밧줄”을 가리키기도 하고, 그보다 더 큰 의미에서 사람의 생명을 의지하는 생명줄을 뜻하기도 한다. “Lifeline” (물에 빠진 사람에게 던져 주는) 구명 밧줄 (잠수부 등의 몸에 매는) 생명줄 (사람이 의지하는) 생명선 이는 “Life”의 “L”과 “Line”의 “L”이 두운법칙(Alliteration)을 이루고 있는 표현이다. 간단하게는 구명 밧줄을 뜻하고, 더 넓게는 사람이 의지하는 ...

“Make Both Ends Meet” 근근이 살아가다. “Make Both Ends Meet”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “양쪽 끝을 맞추다.”라는 뜻이 되는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Make Both Ends Meet” 근근이 살아가다. 겨우 먹고살 만큼 벌다. 이는 “근근이 살아가다.” 혹은 “겨우 먹고살 만큼 벌다.”라는 뜻으로 쓰인다. 조금 더 넓게는 “수입과 지출의 균형을 만들다.”라는 뜻으로도 볼 수 있다. 이는 17세기의 부기(Bookkeeping)에서 유래되었다는 ...