영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“In Response to”라는 영어 표현이 있다. “Response”는 “대답, 반응, 답장” 등을 뜻하는 단어로 이 표현은 말 그대로 “…에 응하여, 답하여”라는 뜻으로 쓰인다. “In Response to” …에 응하여, 답하여 “Many employers receive a large number of resumes in response to job advertisements.” (많은 고용주들이 취업 광고에 대한 응답으로 수많은 이력서를 받게 된다.) “The product was developed in response to customer demand.” ...

무릎반사는 무릎을 치면 아랫다리가 앞으로 뻗는 반사를 말한다. 이러한 무릎 반사 반응을 영어로는 “Knee Jerk Reaction”이라고 한다. “Knee Jerk Reaction” 무릎반사 반응 예상대로의 반응, 뻔한 반응 위와 같이 무릎을 치면 그 아랫부분이 반응하는 무릎 반사를 뜻하는 말로 쓰이기도 하는데, 여기에서 조금 더 확장되어서, 예상대로으 반응이나 뻔한 반응을 가리키기도 한다. “It was a knee-jerk reaction on her part.” (그것은 그녀로서는 자동적으로 ...

“Draw a Blank” 아무런 결과를 얻지 못하다. “Draw a Blank”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “백지를 그리다.”라는 뜻이 된다. 백지를 그린다는 것은 관용적으로 주로 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Draw a Blank” 백지를 그리다. 아무런 결과를 얻지 못하다. 아무런 반응을 얻지 못하다. 백지를 그린다는 것은 아무런 결과를 얻지 못한 것과 같다. 그림을 그리려고 했는데, 결과가 나오지 않은 것과 같은 상황이기 때문이다. “뽑기”에서 ...

“Do a Double Take” 두번 반응하다? “Do a Double Take”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “두번 취하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Do a Double Take” 어떤 소식을 듣고 반응하기 전에 잠시 머뭇거리다. 이는 사람의 행동을 묘사하는 표현으로 어떤 소식을 듣고 바로 반응하지 않고, 잠시 머뭇거리다가 반응하는 것을 가리킨다. 길에서 매력적인 이성이 지나가는 것을 슬쩍 보고, 다시 ...

“닭살이 돋았다”를 영어로? “닭살”은 “털을 뽑지 않은 닭의 껍질같이 오톨도톨한 사람의 살갗”을 가리킨다. 이는 주로 놀라거나 추울 때 피부에 생기는 반응이다. 닭살은 우리말에서는 춥거나 놀라서 생기는 경우가 있고, 다른 하나로는 커플 사이의 꼴불견 행각을 두고 “닭살이 돋는다.”라고 말하기도 한다. “닭살이 돋았다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 닭살은 위와 같이 두 가지의 경우에서 쓰인다고 볼 수 있는데, 각각 영어로는 다른 형식으로 ...