“Smile a Toothy Smile”라는 영어 표현이 있는데, 이는 말 그대로 이를 드러내고 싱긋 웃는 모습을 가리키는 표현이다. “Smile a Toothy Smile” 이를 드러내고 싱긋 웃다. “But Mr Ocalan also has a raffish, toothy smile that hints at a wilder side.” (하지만 Mr Ocalan은 그의 좀 더 야성적인 측면을 드러내는 특이하고 이빨을 보이는 웃음 또한 가지고 있다.) He smiled a toothy ...
“Wear a Smile”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “웃음을 입다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적으로 “미소를 짓다”라는 뜻으로 쓰인다. “Wear a Smile” 미소를 짓다. “You’re gonna wear a smile on your face.” (니 얼굴은 미소를 지을거야.) “He wore a smile when he saw her.” (그녀를 보았을 때, 그는 미소를 지었다.) ...
“썩은 미소, 썩소”를 영어로? 썩소는 “썩은 미소”의 줄임말로 “한쪽 입가만 올려 씁쓸하게 짓는 미소”를 가리킨다. 일반적으로 어색하게 웃는 모습을 가리키는데, 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까? “썩소를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” (Evil) Smirk : 입꼬리가 한쪽만 올라간 미소 Evil Smile Crooked Smile : 좌우대칭이 맞지 않는 미소 Awkward Smile : 어색한 미소 썩소는 다양한 표현으로 쓸 수 있는데, “Smirk”라는 단어를 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com