대중문화(大衆文化)는 대중이 형성하는 문화로, 생활 수준의 향상, 교육의 보급, 매스컴의 발달 등을 기반으로 이루어지며, 대량 생산과 대량 소비를 전제로 하기에 문화의 상품화, 획일화, 저속화 경향이 생기는 경우가 있다. 특히, 대중이 중심이 되는 문화를 가리킨다. “대중문화(大衆文化)를 영어로 어떻게 쓸까?” Mass Culture : 예전에 주로 사용하던 표현 Pop Culture, Popular Culture : 최근에 주로 사용하는 표현 대중문화는 시대에 따라서 사용하던 용어가 조금 ...
“Hater” 비방하는 사람 “Hater”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “싫어하는 사람”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 “굉장히 싫어하다.”라는 뜻을 가진 동사 “Hate”에 “…하는 사람”이라는 뜻의 접미사 “-ER”이 붙어서 만들어진 표현이다. “Hater” 싫어하는 사람 인터넷에서 남을 비방하는 글을 쓰거나 부정적인 글만 작성하는 사람 이는 원래의 의미로는 “어떤 것을 싫어하는 사람”을 뜻한다. 그래서, 기본적으로는 이와 같은 뜻으로 쓰인다. “Gimmy is a sad ending ...
“Snackable” 쉽고 빠르게 소비할 수 있는 미디어 “Snackable”이라는 신조어가 있다. 온라인 미디어가 발달하면서 나온 표현인데, “쉽고 빠르게 소비할 수 있게 만들어진 미디어”를 가리키는 표현이다. “Snack”은 명사로는 “과자, 간식”을 의미하고, 동사로는 “간단히 식사를 하다” 혹은 “간식을 먹다”라는 뜻으로 쓰인다. 여기에 “…할 수 있는”이라는 의미를 가진 접미사 “-Able”이 붙어서 만들어 진 신조이다. 원래대로라면, “Snackable”은 “간단히 먹을 수 있는”이라는 의미로 쓰이는 것이 맞는데, ...
“에스엔에스(SNS)”를 영어로? “SNS”는 “Social Networking Service”의 약자로, 온라인상에서 이용자들이 인적 네트워크를 형성할 수 있게 해주는 서비스를 가리킨다. 유명한 SNS로는 “페이스북, 인스타그램, 등”이 있다. “SNS를 영어로는 어떻게 사용할 수 있을까?” 우리는 이러한 서비스를 “SNS”로 사용하는데, 영어 자체인 듯한, 단어이지만, 영어에서는 잘 쓰이지 않는다. 우리가 SNS라고 하는 것을 영어로는 “Social Media”라고 부른다. “I don’t like the passive aggressive behavior that happens on social media sites.“ (소셜 미디어 사이트에 올라오는 수동, 공격적 행동을 좋아하지 않아.) ...
“Sharenting” 아이 사진을 너무 많이 공유하는 부모? “Sharenting’이라는 신조어가 있다. 페이스북이나 인스타그램을 보면, 아이가 있는 부모들은 자기 사진을 공유하기 보다는 아이의 사진을 공유하는 경우가 더 많다. 이렇게 아이의 사진을 공유하는 행위를 두고, 최근에는 신조어가 탄생했는데, 이렇게 탄생한 신조어가 바로 “Sharenting”이다. “Share + Parenting = Sharenting” 이 표현은 “공유하다”라는 의미의 “Share”와 “육아”를 의미하는 “Parenting”이 합쳐져서 만들어진 단어이다. 특히, 아이에 관한 사진을 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com