영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

미국 명문대 “아이비리그 대학교” 우리나라에 “SKY”라는 이름으로 “서울대, 연세대, 고려대”의 명문대를 부르듯이, 미국에는 “아이비리그(Ivy League)”가 있다. 아이비리그라는 이름은 흔히 들어보지만, 사실 아이비리그에 정확히 어떤 대학들이 포진하고 있는지에 대해서는 잘 알지 못한다. “아이비리그의 유래” 아이비리그는 미국 역사의 시발점인 북동부 뉴잉글랜드 지역 내에 있는 여덟 개의 사랍대학으로 구성된 스포츠 리그에서 출발했다. 1870년에 이들 대학들 일부 간의 운동 경기 연맹이 구성되기 시작하여, 1930년에는 ...

“지하철(地下鐵)”의 다양한 영어 이름 세계 주요 도시에는 지하철(地下鐵)이 있는데, 같은 영어권 국가라고 할지라도 불리는 이름은 다양하다. 영국에서 주로 쓰이는 표현이 다르고, 미국에서 쓰이는 표현에서 차이가 있는데, 이번에 한 번 정리해보도록 한다. “지하철(地下鐵)” Subway : 미국 및 미국식 영어를 쓰는 국가 Underground : 영국 및 영국식 영어를 쓰는 국가 Tube : 영국 지하철의 속어 Metro : 영국 외 유럽의 국가에서 쓰는 ...

“겨우살이(Mistletoe)”에 관련된 이야기 겨우살이(Mistletoe)는 서양에서는 크리스마스 장식에 쓰이는 대표적인 식물이다. 크리스마스 트리와 함께 크리스마스를 대표하는 장식으로 쓰인다. “크리스마스 장식에 사용되는 겨우살이의 법칙” 풍습에 따르면, 크리스마스 장식에 사용되는 겨우살이는 나뭇가지에서 채취할 때부터 집에 매달아 놓을 때까지 바닥에 닿지 않도록 해야한다. 땅에 닿으면 그 효력을 잃는 것으로 간주된다. 장식으로 쓰인 겨우살이는 다음 크리스마스 때까지 1년 내내 매달아 놓고 액운이나 화재로부터 집을 보호해달라고 ...

“Groundhog Day” 미국의 경칩(驚蟄)? 경칩(驚蟄)은 24절기 중의 하나로, 우수(雨水)와 춘분(春分) 사이에 들며, 양력 3월 5일경이다. 겨울잠을 자던 벌레, 개구리 따위가 깨어 꿈틀거리기 시작한다는 시기이다. 영미권에는 “24절기”의 개념이 우리와 완전히 똑같지는 않은데, 일부는 우리와 비슷한 시가와 풍습이 있다. “Groundhog Day : 미국의 경칩(驚蟄)?” 그라운드호그 데이는 미국과 캐나다에 있는 날이다. 매년 2월 2일에 “그라운드호그(Groundhog)”라는 동물을 가지고 겨울이 얼마나 남았는지 점쳐보는 행사를 하는 날이다. 굴에서 자고 있는 그라운드호그를 깨우면서 행사는 시작이 된다. 그라운드호그가 굴에서 나와서 자기 그림자를 보고, ...

“-Gate” 스캔들을 의미하는 접미사 “게이트(Gate)”는 일반적으로 “문”을 의미하는 단어로 쓰이지만, 다른 단어위 뒤쪽에 부터서 쓰이는 경우에는 “스캔들”이라는 뜻을 첨가하는 형태로 쓰인다. 스캔들(Scandal)은 “대중의 물의를 빚는 부도덕하고 충격적인 사건이나 행위”를 말하는데, 우리말로는 “추문” 정도로 옮겨볼 수 있다. “워터게이트 사건(Watergate)에서 나온 Gate” 게이트가 “접미사”로 쓰이면서 “스캔들”이라는 의미를 담아내게 된 것은 “워터게이트 사건”에서부터다. 워터게이트(Watergate) 사건은 1972년부터 1974년까지 약 2년 동안 미국에서 일어난 일련의 ...

“엉클 샘(Uncle Sam)” 미국의 마스코트? 엉클 샘(Uncle Sam)은 미국의 마스코트격의 캐릭터로, 미국 그 자체를 의인화한 존재로 미국을 상징한다. 전체적으로 성조기와 같은 컬러(청색, 적색, 백색) 의복으로, 별이 그려진 하얀 실크 해트, 파란 상의, 빨간 줄무늬 하의로 구성된 옷을 입은 백인 중년 남성 캐릭터이다. “엉클 샘, 캐릭터의 역사” 미국 민담에 등장하는 “브라더 조나단(Brother Jonathan)과 “양키 두들(Yankee Doodle)”이라는 두 캐릭터를 합친 것이다. 1812년 ...

“Stand Sam” 샘을 세우다? 한턱 내다. “Stand Sam”은 “한턱 내다”라는 의미로 쓰인다. 이 표현은 미국 남북전쟁 시기 군인들 사이에서 유래했다. 군인들이 임시 숙소(Billet)에서 머물 때, 사람들은 군인들에게 술을 도매로 팔면서 “엉클 샘이 낼 거다.(Uncle Sam will pay for it.)”라고 말했다고 한다. 여기에서 나온 표현이 “Stand Sam”으로 “한턱 내다.”라는 의미가 되었다고 전해진다. “Uncle Sam = 미국을 의인화해서 부르는 말” “Uncle Sam”은 ...

“Touch Base” 베이스를 만지다? 다시 연락하다. 야구는 다이아몬드 형태로 생긴 내야에 있는 1루, 2루, 3루, 홈 베이스로 이루어져 있는 스포츠다. 미국은 미식축구와 더불어 야구의 인기가 상당한데, 그래서 야구에서 유래한 표현이 종종 있다. “Touch Base” 역시도 야구에서 유래한 표현이다. 야구에서 1루, 2루, 3루, 홈을 “베이스(Base)”라고 하는데, 베이스를 밟는 것을 영어로 “Touch Base”라고 한다. 야구에서 유래하여, 베이스를 밟는 것처럼, 다른 누군가와 다시 ...

“A Ballpark Figure” 야구장 셈? 어림셈 전 세계적으로는 축구가 인기 있지만, 미국에서는 “미식축구”, “야구”와 같은 스포츠가 인기를 끈다. 특히, 야구의 결승전은 “월드시리즈(World Series)”라고 이름붙으며, 큰 인기를 끌고 있다. “A Ballpark Figure = 야구장 셈? 어림셈” 야구가 유명한 미국이다보니, 야구에 관련된 영어 표현이 있기도 하다. 바로 “A Ballpark Figure”라는 표현인데, 이를 직역해보면, “야구장 셈”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 실제, 이 표현이 ...