영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Packed to the Gills” 콩나물시루? 가득 차 있다. “Gill”은 물고기의 아가미를 뜻한다. 아가미는 물고기가 물 속에서 호흡을 할 수 있도록 하는 기관이다. “Packed to the Gills”라는 표현을 직역해보면, “아가미까지 가득 차 있다.”라는 뜻이 되는데, 이는 비유적으로 “어떤 것이나, 사람들이 특정한 공간에 빼곡히 들어차 있는 것”을 말한다. “Packed to the Gills”  완전히 가득 차 있다. 엄청나게 많은 사람들이 들어차 있다. 콩나물시루 ...

“Drink Like a Fish”, 술고래? 우리말에는 “술고래”라는 표현이 있다. 이는 “술을 아주 많이 마시는 사람을 비유적으로 이르는 말”이다. 영어에서도 술을 잘 마시는 사람을 가리키는 표현이 있는데, 바로 “Drink Like a Fish”라는 표현이다. “Drink Like a Fish = 물고기처럼 마시다?” 이 표현을 직역해보면, “물고기처럼 마시다.”라는 말이 되는데, 모두가 알고 있다시피, 물고기는 땅이 아니라 물에서 살아가는 생명체다. 그래서 자연스럽게 물을 매일 마시게 ...