정수리는 머리 위의 숫구멍이 있는 자리를 가리키는 말이다. 여기에서 의미가 확장되어서 “사물의 제일 꼭대기 부분을 비유적으로 이르는 말”로 쓰이기도 한다. 일반적으로 정수리라고 하면, 사람의 머리 꼭대기를 가리키는데, 소위 M자 탈모라고 불리는 남성형 탈모증을 가진 남성은 이마 부분의 탈모뿐만 아니라, 정수리 탈모도 함께 경험하게 되는 편이다. “정수리”를 영어로? 정수리를 영어로는 “The Crown of the Head” 혹은 “The Top of the Head”라고 ...
세계적인 부자로 손꼽히는 인물들 중에는 유독 탈모로 인해서 고통을 받는 사람들이 많다. 탈모가 점점 심화되면서, 아예 머리를 밀어버리는 경우를 흔히 볼 수 있기도 하다. 이제는 고인이 되었지만, 애플을 창업한 스티브 잡스를 비롯하여, 아마존 창업자 제프 베이조스, 현 마이크르소프트 CEO 사티아 나델라는 모두 “민머리” 헤어스타일을 했다는 공통점이 있다. 혹은, 탈모가 없더라도 머리카락이 없는 민머리 형태의 헤어스타일을 유지하는 CEO들이 많은데, 머리카락이 없는 ...
“모발이식(毛髮移植)”은 모발이 없는 부위에 머리털을 옮겨 심는 일을 의미한다. 과거에는 모발이식이라는 표현을 일상에서 잘 들어보기는 힘들었지만, 대한민국의 인구구조가 점차 고령화되어가며, 많은 사람들이 “탈모” 증상을 겪고 있어, 이제는 흔히 들어볼 수 있는 용어가 되었다. TV나 온라인에서는 탈모치료에 효과적인 제품을 심심치않게 광고하고 있는 것을 볼 수 있다. 모발이식 역시도 과거에는 단가가 굉장히 비싼 수술이었으나, 대중화가 되고, 수술을 원하는 사람들이 늘어나면서 과거에 비해서 ...
“Lank”이라는 단어는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 머리카락이 볼품없게 곧거나 죽 뻗은 것을 뜻한다. 혹은 비격식체로 쓰이기도 하면서 수나 양이 많은 것을 의미하기도 한다. “Lank” (머리카락이) (볼품없게) 곧은, 죽 뻗은 (비격식) (수, 양이) 많은 (ADJECTIVE) (Of Hair) Hanging straight down in an unattractive way. “I’ve got lank work to do.” (난 할 일이 많다.) “His lank greasy hair looked like it ...
“By a Hair’s Breadth”를 직역해보면, “머리카락의 너비로”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. 이는 아주 아슬아슬한 것이나 간발의 차이를 가리키는데, 머리카락의 폭은 아주 좁다. 그래서, 이는 아주 아슬아슬한 것을 가리킨다. “By a Hair’s Breadth” 간발의 차이로 아슬아슬하게 “I missed getting on the plane by a hair‘s breadth.” (아슬아슬하게 나는 비행기를 놓쳐버렸다.) “I was saved from death ...
“Not See Hide or Nor Hair of (Someone/Something)”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가 혹은 무언가가 숨어있는 것도 머리카락도 보지 못한다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 누군가 혹은 어떤 것이 전혀 보이지 않는 경우에 강조해서 사용하는 표현이다. “Not See Hide or Nor Hair of (Someone/Something)” …의 그림자도 못 보다. …의 흔적도 못 보다. 무언가 찾고 있는 것이 보이지 않거나, 어떤 ...
“바리캉”을 영어로? 바리캉은 “머리를 깎는 기구”이다. 주로 남성들의 머리를 깎을 때 사용하는 도구다. 이름의 유래는 제조회사의 이름인 “바리캉 에 마르사”를 줄인 것에서 나왔다. 이는 일본에서 건너온 표현이라고 할 수 있는데, 일본에서 바리캉이라고 부르는 것을 우리나라에서도 그대로 들여와서 사용하고 있는 것이다. “바리캉을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Hair Clipper : 바리캉 Clipper : 바리캉을 줄여서 부르는 표현 Blade : 바리캉의 날 ...
“Keep Your Hair On” 화내지 마. “Keep Your Hair On”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “머리를 그대로 가지고 있어.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 표현으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Keep Your Hair On” 머리를 가지고 있어 열 올리지 마. 화내지 마. 이는 화를 내지 말고 진정하라는 뜻을 담고 있는 표현이다. 화를 내지 말고 침착하라는 뜻으로 쓰이는데, 이와 ...
“Tear Your Hair Out” 머리를 쥐어뜯다? “Tear Your Hair Out”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “머리를 쥐어 뜯다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰인다. “Tear Your Hair Out” 머리를 쥐어뜯다. 불안하거나 분해서 머리를 쥐어뜯다. 우리가 머리를 쥐어뜯는 경우는 여러 경우가 있는데, 불안하거나 분한 경우에 머리를 쥐어뜯는 행동을 한다. 이는 “불안함”과 “초조함”을 강조해서 사용하는 표현이다. “You don’t tear ...
“Hair Raising” 머리가 쭈뼛해지는 무서운 것을 보거나 긴장되는 경우에, 머리카락이 쭈뼛해지는 듯한 느낌이 든다. 이러한 느낌을 영어로는 “Hair Raising”이라고 한다. 말 그대로, 머리카락이 위로 올라가서 쭈뼛해지는 듯한 느낌을 가리키는 단어이다. “Hair Raising : 머리카락이 쭈뼛해지는” 소름이 끼치거나, 스릴을 느껴서 짜릿한 경우에 쓸 수 있는 표현으로, 아래와 같은 표현으로 쓸 수 있다. Hair Raising Speed : 무서울 정도의 속도 A Hair ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com