“In For a Penny, In For a Pound” 시작했으면 끝을 봐야지. “In For a Penny, In For a Pound”라는 영어 표현이 있다. 이는 영국식 표현인데, 직역해보면, “1페니나, 1파운드나…”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다. 이는, “1페니를 훔치는 것이나, 1파운드를 훔치는 것이나 결국에는 감옥에 가는 것은 똑같다.”라는 뜻으로, 어차피 감옥에 갈 것이라면 큰 돈을 훔치는 것이 낫다는 뜻에서 나왔다. “In For a ...
“잔돈으로 바꾸다”를 영어로? 큰돈을 잔돈으로 교환하는 경우에 우리말에서는 “돈을 깬다.”라고 표현하기도 한다. 이번에는 이렇게 돈을 깨는 행위를 영어로는 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 알아보도록 한다. “큰돈을 잔돈으로 바꾸다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” “큰돈을 잔돈으로 바꾸다.” Break a Bill Change a Bill Break[Change] a OO Bill : OO 지페를 잔돈으로 바꾸다. 큰돈을 잔돈으로 바꾸는 경우, 영어에서도 우리와 비슷하게 “깬다.”라는 말로 ...
“동전의 앞면과 뒷면”을 영어로? 동전을 보면, 앞면과 뒷면이 있다. 우리나라의 100원 짜리 동전을 보면, 한쪽에는 이순신 장군님의 초상화가 있고, 다른 한쪽에는 100이라는 숫자가 쓰여 있다. 동전의 양면은 편의를 위해서, 앞쪽과 뒤쪽을 나눠서 부른다. 우리나라에서는 100원 동전을 기준으로 이순신 장군님의 초상화가 있는 면을 “앞면”이라고 하고, “100”이라는 숫자가 있는 면을 “뒷면”이라고 부른다. “동전의 앞면과 뒷면을 영어로 어떻게 부를까?” Head : 동전의 앞면 ...
“동전던지기”를 영어로? 동전던지기는 “동전을 던져서 승부를 가르는 게임”으로, “동전을 던져서 앞면이든 뒷면이든 예측한 면이 나올것임을 예측한 사람이 이기는 게임”이다. 이는, 주로 게임 등에서 “순서” 등을 정하는 용도로 쓰인다. 특히, 축구 경기에서는 동전을 던져서, 전후반 공격 방향을 정하는 용도로 쓰인다. “동전던지기를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” “동전던지기” Toss Up Flipping Coins Coin Flip “Toss Up” 동전던지기는 위와 같은 다양한 표현으로 만들어 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com