영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Talk the Hind Leg Off a Donkey” 지겹도록 말하다. “Talk the Hind Leg Off a Donkey”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해서 표현해보몀, “누군가의 말에 당나귀의 다리가 접히다.”라는 말이 된다. 여기에서 다리가 접힌다는 것은 “자리에 앉는다.”라는 뜻으로 쓰인다고 볼 수 있는데, 이 표현은 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Talk the Hind Leg Off a Donkey” 누군가의 말에 당나귀의 다리가 접히다. 지겹도록 계속 ...

“Donkey’s Years” 아주 오래, 오랫동안 “Donkey’s Years”라는 표현을 직역해보면, “당나귀의 해”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는, 일반적으로 아주 오랜 시간이나, 기간을 가리키는데, “아주 오랫동안”이라는 뜻으로 쓰인다. “Donkey’s Years : 아주 오래, 아주 오랫동안” 이는 일종의 슬랭으로 쓰이는 표현으로, 힙합 랩 가사 등에서 볼 수 있는 표현이다. 간혹 변형이 되어서 “Donkey’s Years” 대신에 “Donkey’s Ears”라고 쓰이기도 한다. 이는”Years”와 “Ears”가 유사한 발음을 ...