“Grunt”라는 단어는 동사로 쓰이기도 하고, 명사로 쓰이기도 하는 단어이다. 이는 동사로 쓰이는 경우에는 돼지가 꿀꿀거리는 소리를 의미한다. 혹은 이와 유사한 소리를 나타내기도 한다. 명사로 쓰이는 경우에는 돼지가 꿀꿀거리는 소리나, 이와 유사한 소리를 뜻하기도 하고, 저임금 단순 작업 노동자나 졸병을 가리키기도 한다. “Grunt” (특히 돼지가) 꿀꿀거리다. (사람이) 끙 앓는 소리를 내다 (아프거나 짜증스럽거나 흥미가 없어서 내는 소리) (특히 돼지가) 꿀꿀거리는 소리, ...
“Furlough” 일시 해고 “Furlough”라는 표현이 있다. 이는 예전부터 있던 단어였으나, 최근 코로나 바이러스의 세계적인 확산으로 인해 더욱더 쉽게 들어볼 수 있는 단어가 되었다. “Furlough” (보통 자금 부족으로 인한 노동자의) 일시 해고 (해외 근무 중인 군인의) 휴가 (죄수의) 임시 출소 이는 위와 같은 뜻으로 쓰이는데, 최근에는 첫 번째 의미인 “일시 해고”의 뜻으로 자주 쓰인다. 아무래도 코로나로 인해서 영향을 받은 회사에서 인력을 ...
“임금동결(賃金凍結)”을 영어로? 임금동결(賃金凍結)은 “법률로써 근로자들의 임금을 일정한 수준에 묶어 놓고 올리지 않는 일”을 가리킨다. “임금동결(賃金凍結)을 영어로 어떻게 표현할까?” 노동자와 사용자들 사이의 협상은 우리나라 뿐만 아니라, 자본주의 사회라면 어디든지 있다. 그래서, 이런 임금동결에 관한 표현도 당연히 영어로 존재한다. “임금동결(賃金凍結)” Wage Freeze Freezing of Wages A Wage-Freeze Policy “임금”은 영어로 “Wage”라고 한다. 그리고 동결은 무언가를 얼린다는 의미를 담고 있는데, 영어에서도 그대로 “Freeze”로 ...
“Key Worker” 핵심 노동자 코로나19로 인해, 의료 인력이 특별히 많이 필요하게 되었다. 경찰, 의사, 간호사 등과 같이 공공분야에서 근로하는 사람들을 가리키는 용어로 “Key Worker”라는 표현이 있다. “Key Worker”는 “경찰, 의사, 간호사 등”의 사회에 꼭 필요한 일을 하는 인력을 가리킨다. 우리말로는 “핵심 노동자”로 번역이 된다. 특히, 사회를 유지하기 위해서 꼭 필요한 인력들을 가리키는데, 공공분야에 있는 모든 사람들을 가리키기도 한다. 영영사전에서는 아래와 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com