영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Pots of Money”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “돈이 든 냄비”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Pots of Money” 돈이 든 냄비 거액의 돈 돈이 들어있는 냄비라고 한다면, 상당한 양의 돈이 들어있을 것이다. 그런데 심지어, 표현에서 “A Pot”이 아니라, “Pots”로 복수로 쓰였으니, 이러한 냄비들이 여러개가 있는 것이니 아주 많은 양의 돈을 뜻한다고 볼 수 있다. ...

“The Pot Calling the Kettle Black”이라는 영어 속담이 있다. 이를 문자 그대로 옮겨보면, “냄비가 주전자보고 검다고 한다.”로 옮겨볼 수 있다. 이와 유사한 우리말 속담을 살펴보면, “숯이 검정 나무란다.” 정도를 찾아볼 수 있다. “The Pot Calling the Kettle Black” 냄비가 주전자 보고 검다고 한다. 숯이 검정 나무란다. 우리말 속담 중에는 위와 같은 뜻으로 쓰이는 다양한 속담이 있는데, 아래에서 한 번 정리해보도록 ...

“A Different Kettle of Fish” 다른 생선 냄비? “A Different Kettle of Fish”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “다른 생선 냄비”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다. 일반적으로 “Kettle”은 주전자를 가리키지만, 여기에서는 “생선 요리용 냄비”를 뜻한다고 볼 수 있다. 이 표현은 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “A Different Kettle of Fish” 다른 생선 요리 냄비 앞서 언급했던 것과 ...

“A Pretty Kettle of Fish” 매력적인 생선 냄비? “A Pretty Kettle of Fish” 혹은 “A Fine Kettle of Fish”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “매력적인 생선 냄비”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “A Pretty Kettle of Fish” 매력적인 생선 냄비 혼란, 엉망인 상태 이는 관용적인 뜻으로 “혼란” 혹은 “엉망인 상태”를 뜻한다. 이는 갈피를 잡지 못하고 법석이는 ...