파스는 타박상, 근육통, 신경통 따위에 쓰이는 소염 진통제이다. 제형(劑形)에 따라 첩부제(貼付劑)와 습포제(濕布劑)로 나뉜다. 파스는 독일어 “파스타(Pasta)”의 준말로 직포에 약물을 붙여 만든 외용 첩부제를 일본과 우리나라에서 사용하는 표현이다. ”파스를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?“ 파스는 독일어에서 온 단어이기에 영어에서는 당연히 쓰이지 않는다. 영어로는 위와 같은 다양한 표현으로 쓰이는데, 가장 대표적으로는 ”Pain Relief Patch”라고 쓴다. “Pain”은 ”고통“을 뜻하고, ”Relief”는 완화하는 것을 뜻한다. ...
“Convulse”라는 단어가 있다. 이는 경련하다 혹은 경련을 일으키게 하다라는 뜻으로 쓰이는 단어이다. 경련(痙攣)은 근육이 별다른 이유 없이 갑자기 수축하거나 떨게 되는 현상을 뜻하는데, 간질, 히스테리, 뇌종양, 중독 따위가 원인이며, 몸 전체에서 일어나는 것과 부분적으로 일어나는 것, 지속적인 것과 간헐적인 것이 있다. “Convulse” 경련을 일으키게 하다. 경련하다. 화가 나서 온몸을 부들부들 떨다. 포복절도하다. 이는 경련 반응을 일으키는 것을 뜻한다. 어떤 이유에서든, ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com