“Money Talks” 돈이면 안 되는 것이 없는 세상 “Money Talks”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “돈이 말을 한다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Money Talks” 돈이 말을 한다. 돈이면 안 되는 것이 없는 세상 이는 관용적인 뜻으로 쓰이는데, “돈이면 안 되는 것이 없는 세상”을 가리킨다. “돈이 곧 힘이고, 돈이 곧 권력인 세상”을 나타낸다. “The formula in ...
콜드플레이(Coldplay) “Viva La Vida” 콜드플레이(Coldplay)는 4집에는 “Viva La Vida”라는 제목의 곡이 있다. “Viva La Vida”를 우리말로 번역해보면, “인생 만세” 정도가 된다. “화가 프리다 칼로(Frida Kahlo)의 작품에서 영감을 받다.” 콜드플레의 리드보컬 크리스 마틴(Chris Martin)은 맥시코 화가 “프리다 칼로(Frida Kahlo)”의 작품, “Viva La Vida”에 영감을 받아서 이 곡을 작곡했다. 프리다 칼로는 매우 아름답고 뛰어난 재능을 가졌으나, 소아마비와 교통사고 후유증으로 평생을 고생하며 살았고, ...
“갑질”을 영어로? 갑질은 상대적으로 우위에 있는 자가 상대방에게 오만무례하게 행동하거나 이래라저래라 하며 제멋대로 구는 짓을 뜻한다. “해외에도 소개된 한국의 단어, 갑질(GapJil)” 안타깝게도 우리나라의 단어 “갑질(GapJil)”은 해외에도 소개되었다. 영어에서 갑질은 아래와 같이 설명되었다. “GapJil” High-handed or heavy-handed conduct making bad use of one’s prominent position and power. 오만한 지위와 권력을 남용하는 횡포 “갑질에 관한 영어 표현들…” 갑질은 위와 같이 정의를 내릴 ...
“언론통제(言論統制)”를 영어로? 언론통제(言論統制)는 국가가 공권력으로 사상의 표현, 보도, 출판 등 언론 활동의 내용을 제한하는 일을 말한다. 언론통제는 주로 청렴도가 낮은 국가에서 자행이 되는 편이다. “언론통제(言論統制)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” “Control : 통제하다.” 통제는 “Control”이라는 단어를 사용해서 쓴다. 그래서, 언론을 영어로는 “The Press”라고 하는데, 미디어(Media) 역시도 언론을 뜼한다. 그래서, 아래와 같은 표현으로 “언론통제”를 표현할 수 있다. “Media Blackout : 언론장악” ...
“낙하산 인사(落下傘人事)”를 영어로? 낙하산 인사(落下傘人事)는 배후에 있는 높은 사람의 압력으로 채용이나 승진 따위가 불공정하게 이루어지는 것을 가리키는 표현이다. 우리말에서는 마치, 위에서 낙하산을 타고 내려와서 요직을 차지한다는 것에서 착안해서 “낙하산 인사”라고 부른다. “낙하산 인사(落下傘人事)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Parachute Appointment : 낙하산 인사 (문자 그대로의 표현) High Handed Personnel Administration An Appointment By Orders From Above[From the Top] “Parachute Appointment” ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com