성과학(性科學)은 성(性)에 관한 여러 가지 현상을 의학적, 심리학적으로 연구하는 학문이다. 이를 영어로는 “Sexology”이라고 말하며, 이러한 분야를 연구하는 학자를 “Sexologist”라고 부른다. “Sexology” ...
먹이사슬은 생태계에서 먹이를 중심으로 이어진 생물 간의 관계를 말한다. 이는 우리나라 뿐만 아니라 영어권 문화에서도 똑같이 적용되고 있는 개념이라, 영어에서도 이것을 가리키는 표현을 찾을 수 있다. “먹이사슬을 영어로 어떻게 쓸까?” Food Chain : 먹이사슬 Predator : 포식자 (포식 동물) Prey : 사냥감 (희생자) 먹이사슬을 영어로는 간단히 “Food Chain”이라고 한다. 말 그대로 “먹이(Food)”, “사슬(Chain)”과 같은 형태로 만들어진 표현이다. “Nature kills pests ...
“Moonshot” 달 탐측선 발사? 야심찬 계획 “Moonshot”이라는 영어 단어가 있다. 이는 달을 뜻하는 “Moon”에서 나온 표현이다. “Moonshot”은 “달 탐측선 발사” 프로젝트를 가리키는 표현이었으나, 문자 그대로의 뜻 외에도 최근에는 다른 뜻으로 쓰이기도 한다. “Moonshot” 달 탐측선 발사 대단히 야심차고 혁신적인 계획 이는 관용적으로 “대단히 야심차고 혁신적인 계획”을 뜻한다. 최근에는 달 탐측에 대한 관심이 많이 줄어든 편이지만, 과거에는 그 관심이 대단했다. 달을 ...
“지진(地震)”을 영어로? “지진(地震)”은 오랫동안 누적된 변형 에너지가 갑자기 방출되면서 지각이 흔들리는 일을 말한다. 우리나라에서는 지진이 흔하지 않지만, 이웃나라인 일본에서는 흔히 볼 수 있다. “지진(地震)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” An Earthquake, A Quake, A Shock : 지진 An (Earth) Tremor : 작은 지진(미진) Seism : 지진 (주로 학술용으로 사용) 지진은 “Earthquake”이라는 단어로 사용할 수 있는데, 이것을 줄여서는 “Quake”으로 쓸 수 ...
“It’s Not Rocket Science” 쉬운 일이다. “It’s Not Rocket Science”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “로켓 과학이 아니다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “It’s Not Rocket Science” 로켓 과학이 아니다. 고도의 지능이 요구되는 일이 아니다. 지극히 쉬운 일이다. 이는 바로 어떤 일이 굉장히 어려운 일이 아니라, 아주 쉬운 일임을 강조하는 표현이다. 우주로 로켓을 발사하는 일은 고도의 ...
“브라운관”을 영어로? 브라운관으로 만들어진 TV를 요즘에는 거의 보기 어렵게 되었지만, LCD가 등장하고 대중화되기 전까지는 흔히 볼 수 있었다. 브라운관은 전기 신호를 영상으로 바꾸는 음극선관이다. 진공관의 앞면에 형광 물질을 바르고 전자선을 충격시켜 전기 신호를 광학상으로 바꾸는 전자관으로, 전기장ㆍ자기장의 세기의 변화에 따라 음극선의 방향을 바꿀 수 있도록 되어 있다. 음극선이 반대의 벽면에 닿는 위치를 조절하거나 변화시킬 수 있기 때문에 텔레비전, 오실로스코프, 레이다 따위에 이용한다. 1897년에 브라운(Braun, K. F.)이 발명하였다. “브라운관을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” “A Braun Tube : 브라운관 TV” 브라운관은 브라운이 발명하여, “브라운관”으로 불린다. 브라운의 영어 스펠링은 “Braun”이다. “Tube”는 “Television”을 줄여서 부르는 말로, “A Braun Tube”라는 말로 “브라운관 TV”를 뜻한다. “A CRT : Cathode-Ray Tube” CRT는 ...
“적자생존(適者生存)”을 영어로? 적자생존(適者生存)은 환경에 적응하는 생물만이 살아남고, 그렇지 못한 것은 도태되어 멸망하는 현상을 말한다. 이는 영국의 철학자 허버트 스펜서(Herbert Spencer)가 제창하였다. “적자생존(適者生存)을 영어로 어떻게 표현하였을까?” Survival Of the Fittest : 적자생존(適者生存) 적자생존을 영어로는 “Survival Of the Fittest”라는 말로 표현한다. 문자 그대로 해석해보면, “가장 적합한 것의 생존”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 우리말로는 적자생존(適者生存)으로 번역하고 있다. 이는 인간들의 사회적, 생존경쟁의 원리를 함축시키는 ...
“집안 내력이에요.”를 영어로? “집안 내력”이라는 말은 주로 “유전(遺傳)”이라는 말과 같은 의미로 쓰인다. 유전은 “물려받아 내려오는 것”을 가리키는데, 특정한 체질이나 성질을 부모님으로부터 물려받는 경우, 집안 내력이라고 한다. 술을 잘 마시는 체질이라든지, 대머리라든지… 등등… 좋은 것도 있고, 좋지 않은 내력도 있다. “집안 내력이에요를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 집안 내력을 영어로는 아래와 같은 표현으로 만들어 볼 수 있다. Run in the Family ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com