“경마 기수”는 경마에서 말에 올라타고 경주를 하는 사람을 의미한다. 이들은 전문적인 훈련을 통해 경주 기술과 전략을 익히며, 말과의 협력으로 승리를 목표로 한다. “경마 기수”는 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Jockey: 경마 기수 (競馬騎手)” 가장 일반적으로 사용하는 표현은 “Jockey”이다. 이는 경마에서 말에 올라타고 경주를 하는 전문 기수를 설명하는 용어이다. “Rider: 기수” 또 다른 표현으로는 “Rider”가 있다. 이는 일반적으로 말을 타는 사람을 ...
경마장은 말 경주가 이루어지는 장소로, 경마를 관람하고 베팅하는 장소를 의미한다. 경마장은 말이 경주를 하는 트랙과 관객이 경주를 볼 수 있는 관람석으로 구성된다. 우리나라에서도 경마장을 찾을 수 있는데, 과천과 제주에서 경마공원을 찾을 수 있으며, 현재 이름은 “렛츠런 파크”이다. “경마장을 영어로 어떻게 부를까?” “Racetrack” “Racetrack”은 경마가 이루어지는 트랙을 의미하며, 경주용도로 설계된 원형 또는 타원형의 트랙을 가리킨다. “Racecourse” “Racecourse”는 경마뿐만 아니라 자동차 경주 ...
종마(種馬)는 씨를 받기 위하여 기르는 말이다. 이를 영어로는 “Stallion”이라고 한다. “Stallion” ...
“Jockey”는 경마에서 쓰는 용어이다. 명사로는 경마에서 경마 기수를 의미하고, 동사로는 “자리를 다투다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Jockey (Someone) Into Position” …를 제치고 유리한 위치를 차지하다. “Jockey (Someone) Into Position”라는 영어 표현이 있는데, 이는 다른 누군가를 제치고 유리한 위치를 차지하다라는 뜻으로 쓰인다. “Jockey Oneself Into Position” 스스로 유리한 자리에 놓다. 유리한 자리를 차지하다. “Someone” 자리에 “Oneself”를 넣어서 쓸 수도 있는데, 이는 스스로를 유리한 ...
“Neck and Neck” 막상막하의 “Neck and Neck”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “목과 목”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Neck and Neck” 목과 목 막상막하의 이는 막상막하를 나타내는 표현으로, 두 팀이 경쟁하는 상황에서 팽팽한 접전이 펼쳐지는 상황을 묘사하는 표현이다. 이를 두고 “Neck and Neck”이라고 한다. 이는 경마 경주에서 나왔다. 각 말들이 일렬로 레인에 서서 달리는데, 말의 ...
“Straight from the Horse’s Mouth” 믿을 만한 소식통에서 “Straight from the Horse’s Mouth”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “말의 입에서 바로”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Straight from the Horse’s Mouth” 말의 입에서 바로 믿을 만한 소식통으로부터 본인의 입에서 이는 “믿을 만한 소식통으로부터” 혹은 “본인의 입에서”라는 말로 쓰이는 표현이다. 특정히 입수한 정보인데, 그 정확도가 아주 ...
“A Dark Horse” 다크호스? “A Dark Horse”라는 영어 표현이 있다. 이는 “검은 말”을 뜻하는 영어 표현인데, 이는 우리말에서도 흔히 쓰이는 표현이다. “A Dark Horse” 검은 말 의외의 복병 그 능력이나 계획 또는 심리가 거의 알려지지 않은 사람 이 표현은 “의외의 복병”을 뜻하는 표현으로 사용된다. 실력이나 능력, 계획 등등 모든 것이 잘 알려지지 않은 사람이나 팀 등을 가리킨다. 이는 경마에서 등장한 ...
“A Two Horse Race” 우승 후보가 둘 뿐인 경기 “A Two Horse Race”라는 표현이 있다. 이 표현을 직역해보면, “말 두 마리의 경기”라고 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 비유적으로 쓰이는 표현이다. “A Two Horse Race” 우승 후보가 둘 뿐인 경기 혹은 선거 이 표현은 우승 후보가 둘 뿐인 경기나 선거를 가리키는 표현이다. 여러 후보가 출전했음에도 불구하고, 그 중에서 우승을 할 만한 ...
“Win By a Nose” 간발의 차이로 승리하다. “Win By a Nose”라는 영어 표현이 있는데, 이를 직역해보면 “코 하나 차이로 이기다.”라는 뜻이 된다. 달리기 등의 경주에서 코 하나 차이로 이긴다는 것은 결국, 아주 간발의 차이로 이긴다는 뜻으로 볼 수 있다. “Win By a Nose” 간발의 차이로 이기다. 아슬아슬하게 이기다. 신승하다. 이 표현은 경마에서 나온 표현으로, 코 하나 만큼의 차이로 이긴다는 것은 ...
“From Scratch” 처음부터 다시? “Do Something from Scratch”라는 영어 표현이 있다. 이는 “완전히 처음부터 시작하는 것”을 가리키는 표현이다. 영어로는 “Do Something from the beginning, not using any work done earlier.”라는 말로 표현이 된다. 이는 “Start”라는 동사와 같이 쓰이기도 하는데, “Start from scratch”라는 형태로 주로 쓰인다. “From Scratch, 처음부터 시작하다?” 이 표현은 중세 경마 대회에 어원을 두고 있는 표현으로, 중세 경마 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com