“Not Looking Too Clever”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “똑똑해 보이지 않는다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 똑똑한 것과는 상관이 없는 표현이다. “Not Looking Too Clever” 똑똑해 보이지 않는다? 아파 보인다. 안색이 좋아 보이지 않는다. 이는 어떤 사람의 안색이 좋아 보이지 않고, 건강해 보이지 않는 경우를 나타내는 표현이다. 표현에 “Clever”가 들어가기에 똑똑한 것과 상관있는 표현이 아닐까 하는 생각이 들기도 하지만, ...
“혈관, 동맥, 정맥, 모세혈관”을 영어로? 혈관(血管)은 혈액이 흐르는 관을 뜻한다. 이는 동맥, 정맥, 모세혈관으로 나뉜다. 이번에는 피를 운반하는 관인 “혈관”에 관한 영어 단어에 대해사 한 번 정리해보도록 한다. “혈관, 동맥, 정맥, 모세혈관을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 혈관(血管) : Blood Vessel 동맥(動脈) : Artery 정맥(靜脈) : Vein 모세혈관(毛細血管) : Capillary “혈관 : Blood Vessel” 혈관은 종류에 따라서 위와 같이 정리해 ...
“Put Hair On Your Chest” 건강하게 만들다. “Put Hair On Your Chest”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “가슴에 털이 나게 하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Put Hair On Your Chest” 가슴에 털이 나게 하다. 기운나게 하다. 건강하게 만들다. 가슴에 털이 나는 것은 “남성미”를 상징한다고 볼 수 있다. 동시에 건강함을 상징하기도 ...
“Out of Sorts” 몸이 불편하다. “Out of Sorts”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “정렬에서 벗어난” 혹은 “분류에서 벗어난”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Out of Sorts” 정렬에서 벗어난, 분류에서 벗어난 몸이 불편한, 기분이 좋지 않은 이는 건강이 좋지 않거나, 기분이 좋지 않은 경우에 사용할 수 있는 표현이다. 이 표현은 다양한 어원을 갖고 ...
“Keep in Shape” 건강을 유지하다. “Keep in Shape”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “모양을 유지하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 표현으로 쓰인다. “Keep in Shape” 모양을 유지하다. 건강을 유지하다. 이는 관용적인 표현으로 “건강을 유지하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 여기에서 “Shape”은 모양을 의미하는데, 사람의 모양, 즉 몸매를 가리킨다고 할 수 있다. 건강을 잃게 되면, 몸매가 망가진다고 할 수 있다. 먹기만 하고 운동을 ...
“Have Your Finger on the Purse” 동향을 파악하다. “Have Your Finger on the Purse”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “맥박에 손가락을 대다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로도 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Have Your Finger on the Purse” 맥박에 손가락을 대다. 어떤 것의 최신 동향을 파악하다. …에 정통하다. 이는 마치, 의시가 환자의 맥박을 ...
“As Fit as a Fiddle” 건강한? “As Fit as a Fiddle”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “바이올린처럼 적합한” 혹은 “바이올린처럼 건강한”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 관용적인 표현으로 “아주 건강한”이라는 뜻을 가지는 표현으로 쓰인다. “As Fit as a Fiddle” 바이올린처럼 적합한, 건강한 아주 건강한 이는 “As A as B”와 같은 형태로 구성된 표현이다. “Fit”과 “Fiddle”의 발음의 유사성에서 탄생한 표현이라고 할 ...
“메스껍다”를 영어로? 메스껍다는 “먹은 것이 되넘어 올 것같이 속이 몹시 울렁거리는 느낌이 있다.”는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 멀미를 하는 경우에, 토하고 싶은 느낌이 드는 경우를 가킨다고 볼 수 있다. “메스껍다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Nauseous : 메스꺼운 속이 메스꺼운 경우에는 “Nauseous”라는 단어를 사용해서 쓸 수 있다. 이는 주로 “Feel”과 조합이 되어서 쓰이는데, “Feel Nauseous”와 같은 형태로 쓰인다. “I feel nauseous ...
“As Right As Rain” 아주 건강한 “As Right As Rain”이라는 영어 표현이 있다. 이는 “As … As”를 활용한 영어 표현으로, 직역해보면, “비만큼 올바른”이라는 뜻이 된다. 여기에서는 “Right”과 “Rain”의 발음의 유사성으로 조합해서 만들었는데, 이렇게 두운이 적용된 것을 두고 영어에서는 “Alliteration”이라고 한다. 발음의 유사성을 활용한 “As … As” 형식의 표현이다. “As Right As Rain” 아주 건강한 상태가 좋은 “She didn’t even catch ...
“Black Eyes” 시퍼렇게 멍든 눈 “Black Eyes”를 문자 그대로 해석해보면, “검은 눈”이라고 볼 수 있는데, 영어로 검은 눈동자는 갈색 눈동자로 “Brown Eyes”로 쓴다. “A Black Eye, Black Eyes : 맞아서 시퍼렇게 멍든 눈” 영어로 검은 눈은 “맞아서 시퍼렇게 멍든 눈”을 가리킨다. 이는 눈동자 색이 검은 것을 뜻하는 것이 아니라, 눈 주위가 검게 물든 경우를 가리킨다고 볼 수 있다. “She had ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com