영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Erroneous”이라는 단어는 격식체로 쓰이는 단어로 형용사로 쓰인다. 이는 “잘못된”이라는 뜻으로 쓰이는데, 특히 잘못된 정보로 인한 것에 쓰인다. “Erroneous” (격식) 잘못된 (정보에 의한) (ADJECTIVE) (Formal) Not correct. “Erroneous information can cause serious problems.” (잘못된 정보는 심각한 문제들을 일으킬 수 있다.) “The newspaper’s charge that the real estate tycoon buy off several local assemblymen was later proven to be erroneous.” (부동산 재벌이 ...

“Impart”는 무언가를 누군가에게 주는 것을 가리키는 단어이다. 일반적으로 누군가에게 주는 것을 가리키는 경우 “Give”를 쓸 수 있지만, 이는 격식체로 보다 공식적인 자리에서 쓸 수 있는 단어이다. “Impart” 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Impart” ...

“Disseminate”라는 단어는 동사로 쓰이며 격식체로 쓰이는 단어이다. 이는 정보나 지식 등을 퍼뜨리거나 전파하는 것을 의미한다. “Disseminate” (격식) (정보, 지식 등을) 퍼뜨리다, 전파하다. (VERB) (Formal) To cause (something, such as information) to go to many people. “Their findings have been widely disseminated.” (그들이 발견한 결과는 널리 전파되었다.) “There are people who like to disseminate false reports.” (거짓 정보를 뿌리길 좋아하는 사람들이 ...

“Particular”라는 단어는 일반적으로 형용사로 쓰이면서, “특정한, 특별한”이라는 뜻으로 쓰인다. 하지만, 간혹 명사로 쓰이기도 하는데, 주로 복수로 쓰이면서, 공적 문서에 기록하는 자세한 사항이나, 서면 정보를 뜻한다. “Particulars” (특히 공적 문서에 기록하는) 자세한 사실, 사항 (재산, 사업, 직업 등에 대한 자세한) 서면 정보 The particulars of something or someone are facts or details about them which are written down and kept as ...

“Deoxyribonucleic Acid”이라는 단어는 주로 생화학에서 쓰이는 단어로 다옥시리보핵산을 뜻한다. 이는 사실, 우리가 흔히 “DNA”라고 부르는 유전 정보를 담고 있는 물질을 뜻한다. DNA는 우리말로도 그대로 “디엔에이”로 쓰이는데, 유전자의 본체를 뜻하며, 데옥시리보스를 함유하는 핵산으로 바이러스의 일부 및 모든 생물의 세포 속에 있으며, 진핵생물에서는 주로 핵 속에 있다. 아데닌, 구아닌, 사이토신, 티민의 4종의 염기를 지니고 있으며, 그 배열 순서에 유전 정보가 들어 있어 ...

“A Hoax”라는 단어가 있다. 이는 거짓말 혹은 거짓정보와 같은 뜻으로 쓰인다. 특히 불쾌한 일에 대한 거짓말을 가리키는 말로 쓴다. “A Hoax” 불쾌한 일에 대한 거짓말, 장난질 이는 특히, 장난전화와 같은 것을 가리키는 뜻으로 쓰인다. 폭탄이 어딘가에 있다고 거짓으로 신고하는 경우, 불이 나지 않았는데 불이 났다고 소방서에 거짓으로 신고하는 경우 등의 경우에 쓸 수 있는 표현이다. A Bomb Hoax : 폭탄이 ...

사물인터넷은 사물에 센서와 프로세서를 장착하여 정보를 수집하고 제어, 관리할 수 있도록 인터넷으로 연결되어 있는 시스템을 말한다. 기술이 점점 발전함에 따라서 단순히 “컴퓨터”만 네트워크에 접속되어 있는 것이 아니라, 다양한 기기에도 네트워크로 접속하여, 여러 가지를 할 수 있는 시대가 오고 있다. “사물인터넷을 영어로 어떻게 쓸까?” Internet Of Things IoT 사물인터넷은 영어로 “Internet of Things”라고 한다. 말 그대로 “사물 인터넷”을 가리키는 표현이라고 할 ...

“Out of the Loop” 혼자만 모르는? “Out of the Loop”이라는 영어 표현이 있다. “Loop”은 고리를 뜻하는 표현인데, 사람과 사람 사이의 연결고리를 비유적으로 뜻하기도 한다. “Out of the Loop”이라는 표현은 이렇게, 다른 사람들 사이에서 떨어져 나와 있는 것을 뜻하는데, 모두에게 정보가 공유되고 있는 상황이지만, 혼자만 모르는 상황을 가리킨다. “Out of the Loop” 다른 사람들은 다 알지만, 혼자만 정보를 모르고 있는 어떤 ...

“Give the Runaround” 고생시키다. “Give the Runaround”라는 영어 표현이 있다. 이는 “Give (Someone) the runaround”라는 형태로 쓰이는 표현으로 직역해보면, “누군가에게 Runaronud를 주다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Give (Someone) the Runaround” 진실을 알려주지 않거나 필요한 도움이나 정보를 주지 않고 고생시키다. 이는 어떤 사람에게 필요한 도움이나 정보를 주지 않고 고생시키다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 온라인 사이트에서 무언가를 신청하려고 하는 경우, 요즘에는 환경이 조금 ...

“Compare Notes” 의견이나 정보를 교환하다. “Compare Notes”라는 표현을 직역해보면, “노트를 비교해보다.”라는 뜻이 된다. 어떤 노트를 비교해본다는 것은 하나하나 살펴본다는 뜻이라고 할 수 있는데, 여기에서는 서로 각자 작성한 노트를 비교해본다는 뜻으로 “의견을 교환하다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Compare Notes : 의견이나 정보를 교환하다.” 사람들마다 서로 가지고 있는 의견이나 정보가 다를 것인데, 이렇게 각자 자기가 가지고 있는 생각을 적어둔 노트를 공유하면서 비교한다는 뜻으로 “의견이나 ...