인사불성(人事不省)은 제 몸에 벌어지는 일을 모를 만큼 정신을 잃은 상태를 말한다. 혹은 사람으로서의 예절을 차릴 줄 모르는 상태를 뜻한다. 이러한 상태를 가리키는 영어 단어가 있는데, 바로 “Stupor”이라는 단어이다. “Stupor” (술, 약물, 충격으로 인한) 인사불성(人事不省) (NOUN) A condition in which someone is not able to think normally because of being drunk, drugged, tired, etc. “He drank himself into a stupor.” (그는 ...
음주운전(飮酒運轉)은 술을 마신 뒤 취한 상태로 기계나 자동차 따위를 움직여 부리는 것을 말한다. 이는 대부분의 국가에서 범죄 행위로 규정하고 있다. “음주운전(飮酒運轉)을 영어로 어떻게 쓸까?” Drunk Driving : 음주운전 (미국) DUI (Driving Under the Influence) : 영향하 운전 (미국) DWI (Driving While Intoxicated) : 중독 중 운전 (미국) Drug-Driving : 약물운전 (영국) 음주운전을 가장 기본적으로는 “Drunk Driving”이라고 한다. 말 그대로, 술이 ...
동서양을 막론하고 술자리에서는 자연스럽게 건배를 하게 된다. 서로 술잔을 부딪히면서 “건배”를 외친다. “서양의 건배 문화는 어디에서 왔을까?” 서양의 건배 문화는 어디에서 왔을까? 서양의 건배 문화는 북유럽에서 왔다고 한다. 건배의 기원을 거슬러 올라가 보면 북유럽의 바이킹 문화에서 나왔다고 한다. 최초의 건배는 바이킹들이 혹시나 서로 상대의 술잔에 독을 타지 않았을까 하는 의심에서 나왔다고 한다. 술잔과 술잔이 세게 부딪히면서 서로의 술이 섞이로독 한 ...
“Teetotal”이라는 단어가 있다. 개인적인 이유든, 신체적인 이유든, 종교적인 이유든 간에 “술을 마시지 않는”이라는 뜻으로 쓰이는 말이다. “Teetotal” 술을 마시지 않는 이는 절대적인 금주주의로, 다른 일반적인 경우보다 훨씬 더 강력한 수준의 “금주”를 뜻한다. 이는 절대적인 금주주의를 뜻하는 “Teetotalism”에서 나왔다. “He is strictly teetotal.” (그는 술은 절대 입에도 대지 않는다.) “Becoming teetotal has changed my life.” (금주가가 된 것이 나의 삶을 바꿔놓았다.) ...
“On the Wagon” 금주 중이다? “On the Wagon”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “트럭에 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻 외에도 관용적인 의미도 담고 있다. “On the Wagon” 트럭에 있다. 금주하고 있다. 술을 마시지 않고 있다. 이 표현이 갖는 관용적인 의미는 “금주하고 있다.”이다. 술을 전혀 마시지 않고 있다는 뜻으로 쓰이는데, 이 표현이 이러한 뜻을 갖게 된 것에는 ...
“Half in the Bag” 거나하게 취하다. “Half in the Bag”이라는 표현을 직역해보면, “절반은 가방 속에”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이 표현은 사람이 술을 너무 많이 마시고 취해서, 인사불성이 되어 몸을 가누지 못하는 상황을 묘사하는 표현이다. “Half in the Bag : 거나하게 취한, 곤드레만드레 취한” “Half in the Bag”은 사람이 너무 취해서, 가방을 이불 등으로 착각해서, 가방에 몸을 절반 정도 집어넣고 ...
술에 취한 정도에 관한 영어 표현 음주는 적당히 있으면, 흥을 돋우기 좋다. 사람들이 모이는 자리에서는 술이 빠지기 어려운데, 어찌보면 술은 사교 모임에서 필수적인 요소라고도 볼 수 있다. “술에 취한 정도를 나타내는 영어 표현들…” 이번에는 술에 취한 정도를 나타내는 표현에 대해서 정리해보도록 한다. 술에 하나도 안 취한 것에서부터 가장 많이 취해서 필름이 끊겨버린 정도까지 영어로 어떻게 표현하는지 단계별로 살펴보도록 하자. 하나도 ...
“필름이 끊기다”를 영어로? 주량을 초과해서 술을 너무 많이 마시게 되면, 어떤 일이 있었는지 기억이 나지 않게 된다. 이런 경우를 두고 “필름이 끊겼다.”라고 한다. 이번에는 이 표현을 영어로 어떻게 표현하는지 한 번 살펴보도록 한다. “필름이 끊겼어를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” I am Wasted. I blacked Out. I was Gone. “I am Wasted. : 완전히 망가졌어.” 필름이 끊기는 경우는 위와 같은 ...
“알딸딸하게 취하다”를 영어로? 술에 취하여 정신이 조금 아렴풋한 상태를 두고 “알딸딸하다”라고 표현한다. 적당히 기분좋게 술에 취한 정도로 볼 수 있다. “술에 취해서 알딸딸하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 기분 좋게 술에 취한 정도를 가리키는 표현이 있는데, 바로 아래의 표현이다. Tispy : 술이 약간 취한, 알딸딸한 “He is a little tipsy today.” (그는 오늘 술기운이 조금 있다.) “Don’t bring me another ...
“Drink (Someone) Under the Table” 술로 이기다? 다른 사람들보다 술을 잘 마시는 것을 자랑처럼 여기는 사람들이 있다. 다른 누구보다는 내가 술이 세다는 것을 강조하면서 어필하는 사람들이 있는데, 이번 표현은 그런 사람들이 알아두면 좋은 표현이다. “Drink (Someone) Under the Table = 다른 사람을 술로 이기다.” 이 표현을 직역해보면, “다른 누군가를 테이블 아래에서 마시게 한다”는 말로 옮겨볼 수 있는데, 같이 술마시는 누군가를 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com