영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

인사불성(人事不省)은 제 몸에 벌어지는 일을 모를 만큼 정신을 잃은 상태를 말한다. 혹은 사람으로서의 예절을 차릴 줄 모르는 상태를 뜻한다. 이러한 상태를 가리키는 영어 단어가 있는데, 바로 “Stupor”이라는 단어이다. “Stupor” (술, 약물, 충격으로 인한) 인사불성(人事不省) (NOUN) A condition in which someone is not able to think normally because of being drunk, drugged, tired, etc. “He drank himself into a stupor.” (그는 ...

동서양을 막론하고 술자리에서는 자연스럽게 건배를 하게 된다. 서로 술잔을 부딪히면서 “건배”를 외친다. “서양의 건배 문화는 어디에서 왔을까?” 서양의 건배 문화는 어디에서 왔을까? 서양의 건배 문화는 북유럽에서 왔다고 한다. 건배의 기원을 거슬러 올라가 보면 북유럽의 바이킹 문화에서 나왔다고 한다. 최초의 건배는 바이킹들이 혹시나 서로 상대의 술잔에 독을 타지 않았을까 하는 의심에서 나왔다고 한다. 술잔과 술잔이 세게 부딪히면서 서로의 술이 섞이로독 한 ...

“On The Rocks”라는 말을 직역해보면, “바위 위에 있는”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 크게 두 가지의 뜻으로 쓰이는데 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. “On The Rocks” (관계 혹은 사업이) 파탄 직전인 술에 얼음을 넣은 “파탄 직전이라는 뜻으로 쓰이는 경우” 우선, 바위 위에 있다는 것은 아주 위험한 상황에 있다고 볼 수 있다. 바다 한 가운데에 있는 바위 위에 서 있는 ...

샴페인(Champagne)은 이산화탄소를 함유한 백포도주로, 프랑스 상파뉴 지방에서 처음 만든 술로, 거품이 많고 상쾌한 맛이 있는 것이 특징이다. 이 술은 특히, 파티에서 개봉을 하는 것으로 유명한데, 샴페인을 흔들고 병을 따면 뚜껑이 뻥하고 날아가는 소리가 경쾌하다. “Bubbly” 샴페인 Champagne 샴페인은 영어로 “Champagne”이라고 쓴다. 하지만, 샴페인에는 별명이 있는데, 바로 “Bubbly”이다. 이는 거품이 많이 들어있는 샴페인의 특성에서 나온 말이다. 샴페인은 특히 한해의 마지막 날에 ...

“Teetotal”이라는 단어가 있다. 개인적인 이유든, 신체적인 이유든, 종교적인 이유든 간에 “술을 마시지 않는”이라는 뜻으로 쓰이는 말이다. “Teetotal” 술을 마시지 않는 이는 절대적인 금주주의로, 다른 일반적인 경우보다 훨씬 더 강력한 수준의 “금주”를 뜻한다. 이는 절대적인 금주주의를 뜻하는 “Teetotalism”에서 나왔다. “He is strictly teetotal.” (그는 술은 절대 입에도 대지 않는다.) “Becoming teetotal has changed my life.” (금주가가 된 것이 나의 삶을 바꿔놓았다.) ...

“A Dram”은 영어이긴 하지만, 일반적인 영어에서는 잘 들어보기 어려운 단어이다. 이는 스코틀랜드에서 쓰이는 영어다. “A Dram”  (위스키 같은 술의) 한 모금 이는 위스키(Whisky)와 같은 술의 한 모금을 뜻한다. “Dram”은 스코틀랜드를 대표하는 위스키의 다른 이름이기도 하다. 술의 이름이 하나의 단어처럼 쓰이는 경우이다. “He loves a dram of whisky before going to sleep.” (그는 잠자기 전에 위스키 한 모금하는 것을 좋아한다.) “I ...

“Drink”는 흔히 영어로 음료를 뜻한다. 음료에는 술과 같이 알코올이 들어간 음료와 알코올이 들어가지 않은 음료가 있다. 알코올의 유무를 기준으로 음료를 나누는 경우에는 “Strong”과 “Soft”라는 단어를 사용해서 나눌 수 있다. Strong Drink : 알코올이 들어간 음료, 술 Soft Drink : 알코올이 들어가지 않은 음료, 청량음료 “Strong Drink” 알코올을 기준으로 알코올이 들어간 음료를 “Strong Drink”라고 한다. 아무래도 알코올이 들어가게 되면, 알코올의 도수가 ...

우리나라에서 말하는 “사이다”는 청량음료를 말한다. 설탕물에 탄산 나트륨과 향료를 섞어서 만든 음료로 “칠성사이다”가 대표적인 사이다라고 할 수 있다. 하지만, 같은 사이다이지만, 영어에서는 다른 뜻으로 사용한다. 영어로 “Cider”는 “사과즙을 발효시켜서 만든 독한 술”을 가리킨다. 그래서 외국인들이 우리나라에서 미성년자가 사이다를 마신다고 하면, 깜짝 놀라는 모습을 볼 수 있기도 하다. “우리가 말하는 사이다를 영어로는 어떻게 말할까?” Sprite : 스프라이트 (상표명) Seven Up : ...

“Drink Spirits” 정신을 마시다? 술을 마시다. “Drink Spirits”라는 표현이 있다. “Spirit”은 일반적으로 “정신”을 가리키는 표현이라, 이를 직역해보면, “정신을 마시다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 하지만, 이는 오역으로, “술을 마시다.”라는 말로 옮기는 것이 적절하다. “Spirit” 정신, 영혼 기분, 마음 (특정한 유형의) 사람 기백, 기상, 활기 (공동체) 정신 태도, 자세 진정한 의미, 목적, 참뜻 혼령, 유령 정령, 요정 증류주, 화주 (산업용 혹은 의학용으로 ...

“Slip (Someone) a Mickey” 다른 사람의 술에 몰래 마약을 타다. “Slip (Someone) a Mickey”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가에게 미키를 슬쩍 넣다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Slip (Someone) a Mickey” 누군가에게 미키를 슬쩍 넣다. 누군가의 술에 몰래 마약을 타다. 이는 관용적인 뜻으로 “누군가의 술에 몰래 마약을 타다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Mickey”는 “Drug”을 뜻하는 속어로 쓰인다. ...