영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“De Facto”라는 단어를 살펴보면, 일반적인 영어와는 다소 차이를 보인다. 이는 라틴어에서 온 격식적인 표현으로 아래와 같은 뜻으로 쓰이는 표현이다. “De Facto” (라틴어의 격식) (법적으로는 받아들여지지 않더라도) 사실상의, 실질적인 이는 법으로 인정되지 않은 것이라고 하더라도, 사실상, 혹은 실질적으로 있는 어떤 것을 가리키는 경우에 쓰인다. 아래와 같은 예시를 들어볼 수 있다. De facto recognition : 사실상의 승인 A de facto government : ...

“A Bitter Pill to Swallow” 받아들이기 힘든 사실 “A Bitter Pill to Swallow”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “삼키기 힘든 쓴 약”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻 외에도 관용적인 뜻으로도 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “A Bitter Pill to Swallow” 삼키기 힘든 쓴 약 받아들이기 힘든 현실 이는 관용적인 뜻으로 “받아들이기 힘든 현실”을 가리킨다. 약은 우리 몸에 ...

“Put the Record Straight” 사실을 바로잡다. “Put the Record Straight”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “음반을 똑바로 놓다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Put the Record Straight” 음반을 똑바로 놓다. 오해할 만한 사실을 명확하게 바로잡다. 이는 관용적인 표현으로 “오해할 만한 사실을 명확하게 바로잡다.”라는 뜻으로 쓰인다. 내용이 애매해서 다른 사람이 착각할 수도 ...