“원룸(One Room)”은 영어일까?
“방 하나로 침실, 거실, 부엌, 식당을 겸하도록 설계한 주거 형태”를 “원룸(One Room)”이라고 부른다.
생긴 형태를 보면, “원룸(One Room)”이라는 표현이 영어 그 자체인 것처럼 보이지만, 이러한 형태의 집을 영어에서는 “원룸”이라고 부르지 않는다. 우리말에서 쓰이고 있는 콩글리시다.
“원룸(One Room)을 진짜 영어로는 어떻게 사용하고 있을까?”
영미권에서도 이러한 형태의 거주 공간을 찾을 수 있는데, 일반적으로 아래와 같은 방식으로 표현한다.
- Studio Flat : 주로 영국에서 쓰이는 원룸
- Studio Apartment : 주로 미국에서 쓰이는 원룸
원룸을 영어로는 “Studio”라고 하는데, 우리나라에서 “스튜디오”라고 하면, 작업실이 떠오른다. 하지만, 영어에서의 원룸은 “스튜디오(Studio)”로 사용한다.
일반적으로 원룸은 연립주택의 형식으로 되어 있는데, 이것을 영국에서는 “Flat”이라고 부르고, 미국에서는 “Apartment”로 부른다.
즉, 같은 형태의 주거 공간을 보고, 영국에서는 주로 “Studio Flat”으로, 혹은 “Studio”, “Flat” 따로따로 사용하고 있고, 미국에서는 “Studio Apartment”로 부른다.
아래는 “Studio Flat”에 관한 예문이다.
- “They were sharing a studio flat in the private rented sector.” (그들은 사적인 임차 구역에서 오피스텔을 공유했다.)
- “I live on my own in a studio flat.” (나는 원룸에서 혼자 삽니다.)
다음은 “Studio Apartment”에 관한 예문이다.
- “I live in studio apartment.” (나는 원룸에 산다.)
- “Do you have a fully-furnished studio apartment?” (가구 완비된 원룸 아파트 있나요?)
Leave a Reply