“Slap-Bang” 황급히, 갑자기
“Slap-Bang”이라는 영어 표현이 있다. 이는 구어적으로 주로 쓰이는 표현으로 “퉁탕하고, 떠들썩하게, 세차게”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다.
일반적으로는 “소리”를 흉내내는 표현이라고 할 수 있는데, 여기에서 한 가지 뜻이 더 파생되었다.
“Slap-Bang”
- 퉁탕하고, 떠들썩하게, 세차게
- 황급히, 갑자기, 당장에
의미가 확장이 되어서, “황급히, 갑자기, 당장에”와 같은 뜻으로 쓰이는데, 어떤 일이 진행되고 있는 중간에 “갑자기”라는 뜻으로 주로 쓰인다.
무언가 한창 진행중인데, 뜬금없이 어떤 일이 갑작스럽게 벌어지는 경우에 쓰이는 표현이다.
- “He scored an amazing goal. The ball went slap-bang into the middle of the net!” (그는 엄청난 골을 넣었다. 공이 갑자기 네트 가운데로 들어갔다!)
- “I couldn’t find my phone anywhere, and there it was. Slap-bang in the middle of the table!” (내 휴대폰을 찾을 수 없었는데, 갑자기 테이블 위에서 나타났다.)
- “If you take the train to Edinburgh, you will see the castle slap-bang in front of you when you come out of the station.” (에딘버러로 열차로 여행한다면, 역에서 나오자마자 갑자기 보이는 성을 볼 수 있을 것이다.)
Leave a Reply