영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Shrug Off” 어깨를 으쓱하며, 시늉으로 무시하다.

“Shrug Off”라는 영어 표현이 있다. 이는 어깨를 움츠리는 시늉을 뜻하는 표현인데, 이는 어깨를 움츠리는 시늉을 취하면서 무언가를 무시하거나 경시하고나 과소평가하는 것을 뜻한다.

혹은, 무언가를 떨쳐버리거나, 뿌리치면서 자유롭게 되는 것을 뜻하기도 한다.

“Shrug Off”

  1. (모욕, 의견 따위를) 어깨를 움츠리는 시늉으로 무시하다, 경시하다, 과소평가하다.
  2. …을 떨쳐 버리다, 뿌리치다, …에서 벗어나다, 자유롭게 되다.
  3. (옷)을 어깨를 움츠리듯 해서 벗다.

이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다.

“Shrug Off”

  1. (PHRASAL VERB) To think of or treat (something) as not important, to pay no attention to (something)
  2. (PHRASAL VEB) To take off (a piece of clothing) by moving your shoulders back and forth.
  • “By now, most of the voters have come to shrug off the political debate.” (이제 대부분의 유권자들은 정치적인 논쟁을 무시했다.)
  • “That is, if you party the night before or put your project off to the last minute, you can then shrug off your performance.” (즉, 만약 여러분이 전날 밤 파티를 하거나 마지막 순간까지 프로젝트를 미룬다면 여러분은 자신의 성과를 과소평가할 수 있습니다.)
  • “Van, guard duty isn’t something you can just shrug off.” (밴, 보초 근무는 그냥 떨쳐 버릴 수 있는 게 아냐)
  • “Parliament should have the courage to shrug off its past.” (의회는 그의 과거를 무시할 용기를 가져야 한다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com