영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Run Errands” 심부름 하다.

“Run Errands” 심부름 하다.

“심부름”은 “남이 시키는 일을 하여 주는 일”을 말한다. 영어에서도 심부름을 가리키는 단어가 있는데, “Errand”라는 단어다.

“Run an Errand, Run Errands = 심부름 하다.”

“심부름 하다.”라는 말을 영어로는 “Run an Errand” 혹은 “Run Errands”라는 말로 사용할 수 있다. 즉, “Errand”를 단수로 써도 되고, 복수로 써도 된다는 뜻이다.

  • “I can run an errand for you while I am out and about.” (나가서 일보는 김에 네 심부름을 해 줄 수 있어.)
  • “My mother had me run an errand to the store for milk.” (어머니는 내게 우유를 사 오라고 심부름을 시키셨다.)

“Run Errands = 잡무를 보다.”

“Run Errands”는 심부름 외에도 “잡무”를 보는 경우에 쓰일 수도 있다. “사소한 일”을 처리한다는 의미로, 영어에서는 “Run Errands”로 사용한다.

  • “Diego has gone on an errand. He will be back shortly.” (디에고는 일을 좀 보러 갔어요. 금방 돌아올 거에요.)
  • “I’ve got to run an errand. I will be back in a minute.” (나 일을 좀 봐야해서. 금방 올게.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com