“Reinvent the Wheel” 바퀴를 다시 발명하다?
“Reinvent the Wheel”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “바퀴를 다시 발명하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.
“Reinvent the Wheel”
- 바퀴를 다시 발명하다.
- 이미 있는 것을 다시 만드느라 쓸데없이 시간을 낭비하다.
이는 이미 있는 것을 다시 만드느라 쓸데없이 시간을 낭비하다라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 바퀴가 발명이 된 지는 이미 오랜 시간이 지났는데, 이러한 바퀴를 다시 발명한다는 것은 의미없는 일이라고 할 수 있다.
결국, 일을 하지만, 쓸데 없는 일을 한다는 내용을 담고 있는 표현이다.
- “I don’t want to reinvent the wheel here.” (여기서 쓸데없이 시간을 낭비하고 싶지 않다.)
- “We don’t need to reinvent the wheel.” (쓸데없이 시간을 낭비할 필요가 없다.)
- “The government is reinventing the wheel.” (정부는 시간을 낭비하고 있다.)
Leave a Reply