영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Reinvent the Wheel” 바퀴를 다시 발명하다?

“Reinvent the Wheel” 바퀴를 다시 발명하다?

“Reinvent the Wheel”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “바퀴를 다시 발명하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“Reinvent the Wheel”

  1. 바퀴를 다시 발명하다.
  2. 이미 있는 것을 다시 만드느라 쓸데없이 시간을 낭비하다.

이는 이미 있는 것을 다시 만드느라 쓸데없이 시간을 낭비하다라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 바퀴가 발명이 된 지는 이미 오랜 시간이 지났는데, 이러한 바퀴를 다시 발명한다는 것은 의미없는 일이라고 할 수 있다.

결국, 일을 하지만, 쓸데 없는 일을 한다는 내용을 담고 있는 표현이다.

  • “I don’t want to reinvent the wheel here.” (여기서 쓸데없이 시간을 낭비하고 싶지 않다.)
  • “We don’t need to reinvent the wheel.” (쓸데없이 시간을 낭비할 필요가 없다.)
  • “The government is reinventing the wheel.” (정부는 시간을 낭비하고 있다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com