“Pussyfoot”이라는 영어 단어는 동사로 쓰이는 단어이다. 이는 비격식체로 쓰이면서 못마땅한 느낌이 가미된 단어이다.
“Pussyfoot”는 고양이 발을 뜻하는데, 고양이 조심조심 내딛는 발걸음을 가리킨다. 이는 의심스럽고 겁이 나서 조심스럽고 우유부단하고 모호하게 행동하는 것을 가리킨다.
“Pussyfoot”
- 우유부단하게 굴다, 지나치게 망설이다.
- (VERB) (Informal, Disapproving) To avoid making a definite decision or stating a definite option because of fear, doubt, etc.
- (VERB) (Informal, Disapproving) Often + around.
- “Life’s too short to pussyfoot around and wait to be asked.” (인생은 탐색전을 벌이다가 데이트 신청 받기를 기다리기에는 너무 짧다.)
- “If you pussyfoot around it, she is not gonna read your mind.” (그렇게 애매하게 굴면, 그녀가 당신의 마음을 읽어낼 수 없을 겁니다.)
- “I don’t want to pussyfoot around.” (나는 우유부단한 것을 원하지 않아요.)
- “What a waste of time when the Government continues to pussyfoot around trying to avoid upsetting people.” (정부가 국민들이 분개하는 것을 피하기 위해서 계속해서 우유부단한 태도를 취하고있는데 이는 얼마나 큰 시간낭비인가.)
Leave a Reply