프리마 돈나는 오페라에서 제1여가수나 주역을 맡은 여가수를 뜻한다. 이는 이탈리아어에서 온 단어이다.
영어로도 “Prima Donna”라고 그대로 쓰는데, 이탈리아어를 그대로 고유 명사처럼 사용하는 표현이다.
하지만, 이는 다른 뜻으로 쓰이기도 하는데, 자기가 아주 중요한 인물인양 잘난체 하는 사람을 뜻하기도 한다.
“Prima Donna”
- 프리마 돈나 (오페라단의 주역 여성 가수)
- 자기가 아주 중요한 인물인 줄 아는 사람
이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다.
“Prima Donna”
- (NOUN) The main female singer in an opera company, diva.
- (NOUN) (Disapproving) A person who thinks she or he is better than everyone else and who does not work well as part of a team or group.
- “It requires blood and sweat to be a prima donna assoluta.” (절대적인 프리마 돈나가 되기 위해서는 피나는 노력이 있어야 한다.)
- “He was behaving like a prima donna, complaining that his champagne was not cold enough.” (그는 샴페인이 충분히 차갑지 않다고 불평하는 등 마치 주역 여가수처럼 행동하고 있었다.)
- “The man is in love with Christine, whom he wants to see perform on the stage as prima donna.” (이 남자는 그가 프리마돈나로 무대에서 공연하는 것을 보기를 바라는 크리스틴과 사랑에 빠진다.)
- “I don’t think I’m a prima donna at all.” (나는 내가 프리마돈나라고 전혀 생각하지않아.)
Leave a Reply