“Pie Eyed” 엉망으로 술에 취한
“Pie Eyed”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “눈이 파이처럼 된”이라는 말로 옮겨볼 수 있다.
이는 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.
“Pie Eyed”
- 눈이 파이처럼 된
- 엉망으로 술에 취한
이는 술에 취한 모습을 비유적으로 나타내는 표현이다. 술을 굉장히 많이 마셔서 눈이 퉁퉁 부어 오른 것이 마치 “파이”를 연상시킨다고 하여 생겨난 표현이다.
또한, 파이는 원을 그리면서 돌고 있는 패턴을 가지고 있다. 그래서, 술을 마시면 세상이 빙글빙글 도는 것처럼 보이는 것에서 생겨난 표현이다.
- “I got completely pie-eyed last night.” (어젯밤에 정말 취했어.)
- “Let’s get pie-eyed.” (한 번 취해봅시다.)
Leave a Reply