영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“손금을 보다”를 영어로?

“손금을 보다”를 영어로?

“손금”은 “손바닥의 살갗에 줄무늬를 이룬 금”을 가리킨다. 우리나라에서는 손금을 보고, 사람의 운명을 예측하는 일을 하는데, 영미권에서도 우리만큼 흔하지는 않지만, 간혹 손금을 보는 사람들이 있다.

“손금을 영어로 어떻게 부를까?”

손금은 손바닥에 난 금이라는 말로 표현할 수 있는데, 그래서 영어로는 아래와 같이 표현할 수 있다.

  1. Lines of Palm : 손바닥의 금
  2. Palm Lines : 손바닥의 금
  3. Palm Creases : 손바닥의 주름

손금은 위와 같이 사용할 수 있는데, “Crease”는 “주름”을 가리키는 단어이다. 그래서 “Plam Crease”는 “손바닥에 난 주름”이라는 말로 “손금”을 가리킨다.

“손금을 보다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

우리말에서는 손금을 본다는 말로 표현하지만, 영어로는 손금을 “읽는다.”라는 말로 쓴다. 그래서, “손금을 보다.”는 말은 아래와 같이 쓸 수 있다.

  1. Read One’s Palm = 누군가의 손바닥을 본다.
  • “Shall I read your palm for you?” (내가 손금 좀 봐줄까?)
  • “Are you trying to read my palm?” (네 손금 보려고 하고 있니?)

“Palm Reader = 손금을 보는 사람”

마지막으로, 손금을 보는 사람을 가리키는 표현으로 “Palm Reader”라는 표현이 있다. 말 그대로 손을 읽는 사람이라는 말로, 손금을 봐주는 사람을 가리킨다.

정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com