영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Paint the Town Red” 술집을 돌아다니며 놀다.

“Paint the Town Red” 술집을 돌아다니며 놀다.

“Paint the Town Red”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “마을을 붉게 칠하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.

이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다.

“Paint the Town Red”

  1. 마음을 붉게 칠하다.
  2. 여러 술집을 돌아다니며 놀다.

이는 관용적인 뜻으로 “여러 술집을 돌아다니면서 놀다.”라는 뜻으로 쓰인다. 이는 흥청망청 술을 마시면서 놀다 혹은 정신이 없을 정도로 신나게 놀다라는 뜻으로 쓰이는 표현이다.

  • “Let’s get our buddies together and paint the town red.” (우리 친구들 불러서 신나게 놀아보자.)
  • “Wow, why don’t we paint the town red?” (야, 신나게 한 번 즐겨보는 게 어때?)
  • “You shouldn’t waste your youth painting the town red.” (젊은 시절을 흥청망청 보내서는 안 된다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com