영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Out of Danger” 위험한 고비를 넘기다.

“Out of Danger”이라는 영어 표현이 있다. 이는 위험에서 벗어나다는 뜻으로 쓰인다. “Danger”는 “위험”이라는 뜻으로 쓰이고, “Out of”는 “…의 밖에”라는 뜻으로 볼 수 있다. 그래서 이는 자연스럽게 “위험 밖에”라는 말로 옮길 수 있는데, 위험에서 벗어나 있다는 뜻으로 쓰인다.

이는 의학 분야에서는 특히 위험한 고비를 넘겼다는 뜻으로 쓰인다. 위험한 고비는 넘겼지만, 여전히 고비는 남아있는 상태를 뜻한다.

“Out of Danger”

  1. 위험에서 벗어나서
  2. (PHRASE) If someone who has been seriously ill is out of danger, they are still ill, but they are not expected to die.
  • Out of debt, out of danger.” (빚이 없으니 위험이 없다.)
  • “Doctors said she is now out of danger.” (의사들이 이제 그녀가 위험한 고비는 넘겼다고 했다.)
  • “Don’t be deluded into thinking that we are out of danger yet.” (아직 우리가 위험을 벗어났다고 착각하지 마라.)
  • “The patient was pronounced to be out of danger.” (환자가 고비를 넘겼다는 언명이 있었다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com