“Not have a Leg to Stand on” 증명할 수 없는
“Not have a Leg to Stand on”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “지탱할 다리가 없는”이라는 말로 옮겨볼 수 있다.
이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.
“Not have a Leg to Stand on”
- 지탱할 다리가 없는
- 근거가 없어서 증명할 수 없는
이는 어떤 주장을 “근거가 없어서 증명할 수 없는”이라는 뜻으로 쓰인다. 어떠한 주장이 받아들여지기 위해서는 근거가 필요한데, 충분한 근거가 없다는 뜻으로 쓰인다.
책상 등이 서 있으려면, 책상을 지탱하는 다리가 필요할 것인데, 다리가 없다면, 책상이 서 있지 못할 것이다. 서 있지 못하는 책상은 서 있을 수 있는 근거가 없게 되는데, 여기에서 나온 비유적인 표현이라고 할 수 있다.
- Without written evidence, we don’t have a leg to stand on.” (서면으로 된 증거가 없이는 증명할 수가 없다.)
- “It means that your concerns do not have a leg to stand on, so it looks like I am the winner.” (그것은 너의 요점을 증명할 수 없다는 것을 의미하기에 내가 승리자다.)
- “The customer does not have a leg to stand on.” (그 소비자는 증명할 수 있는 근거가 없었다.)
Leave a Reply