영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“다름 아닌 OO이다”를 영어로?

“다름 아닌 OO이다”를 영어로?

우리말 표현 중에는 “OO는 다름 아닌 OO이다.”와 같은 형태로 쓰이는 표현이 있다. 특히, “OO”를 강조하는 형태로 사용하는 표현이라고 할 수 있는데 아래와 같은 예문을 볼 수 있다.

  • “그 분은 다름 아닌 왕이시다.”
  • “그 분은 다름 아닌 국무총리이시다.”
  • “그는 다름 아닌 우리반 학생이었다.”

“다름 아닌 OO이다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

영어에서도 이와 유사한 표현이 있다. 바로 아래와 같은 표현이다.

  1. No Less a Person Than OO : 다름 아닌 OO이다.

위와 같은 형태로 쓰이는데, 뜻은 “다름 아닌 OO이다.”라는 의미로 사용된다. 여기에서 “OO” 부분만 다른 표현으로 꾸준히 바꿔서 사용하면 된다.

  • “He is no less a person than the king.”  (그분은 다름 아닌 바로 왕이시다.)
  • “Yesterday, no less a person than the Prime Minister said they were wrong.” (어제 다름 아닌 국무총리가 그들이 틀렸다고 말했다.)
  • “It is on record, perhaps not in its manifesto, but it was made by no less a person than the Secretary of State.” (이미 성명서에는 없으나 그것은 공식적으로 기록되어 있고, 다른 사람들도 아닌 국무장관에 의해 남겨진 것이다.)
  • “We now have the authority of no less a person than the Foreign Secretary.” (우리는 이제 외국 비서와 다를 바 없는 권한을 가졌다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com