영국에서 흔히 쓰이는 슬랭으로 “Lairy Bloke”라는 영어 표현이 있다. “Lairy”와 “Bloke”는 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.
- Lairy : 시끄럽게 구는
- Bloke : 녀석, 남자를 가리키는 속어
“Lairy : 시끄럽게 구는”
이는 위와 같은 뜻으로 쓰이는데, “Lairy”는 시끄럽게 구는이라는 뜻으로 쓰이는데, 특히, 남자가 시끄럽게 구는 것에 쓰인다.
축구 팬들이 술을 마시고, 소리치면서 시끄럽게 구는 것을 가리킨다.
- “Pill is prone to the odd lairy outburst.” (필은 이상하게 갑자기 시끌벅적하게 폭발하는 경향이 있다.)
- “They are a bit lairy and full of themselves.” (그들은 다소 시끄럽고 자만심에 차 있다.)
“Bloke : 녀석, 남자를 가리키는 속어”
“Bloke”는 영국에서 쓰이는 속어로 남자를 가리키는 속어이다. 이에 대응되는 여성을 가리키는 표현으로는 “Sheila”가 있다.
- “I’ve found myself a nice, slightly odd looking bloke.” (조금은 이상하게 보이는 멋진 남자를 발견했어.)
- “But I think every bloke should have at least one duchess.” (하지만 남자 배우와 관련된 루머 중에는 항상 공작부인 한 명 정도는 끼는 것 아닌가요?)
위의 두 단어를 조합해보면, “Lairy Bloke”는 시끄러운 남자를 뜻한다.
Leave a Reply