영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“손바닥 보듯 훤히 알다”를 영어로?

“손바닥 보듯 훤히 알다”를 영어로?

“손바닥 보듯 훤히 알다”라는 표현은 “어떤 것에 대해서 정통하고 있고, 아주 잘 안다”는 의미를 담고 있다.

마치 내 손바닥을 보는 것처럼, 잘 알고 있다는 것을 나타내는 의미인데, 영어에서도 이와 비슷하지만, 조금 다른 형태로 비슷한 표현을 만들어 내고 있다.

“손바닥 보듯 훤히 알다를 영어로는?”

손바닥 보듯 훤히 알다는 말을 영어로는 “손등을 보듯이 훤히 알다.”라는 말로 사용하고 있다.

“Know Something Like the Back of One’s Hand”라는 표현으로 사용하고 있는데, 우리는 손바닥을 보듯이 훤히 안다는 것을 영어로는 손등을 보듯이 훤히 안다는 말로 표현하는 것이다.

비슷하지만, 아주 미세하게 다른 표현으로, 손등과 손바닥만 신경쓰고 있다면, 같은 표현을 영어로 쉽게 옮길 수 있을 것이다.

  • “As a chemist she knows chemistry like the back of her hands.” (그녀는 화학자로서 화학을 자세히 안다.)
  • “I know Seoul like the back of my hand.” (나는 서울 지리를 아주 잘 알고 있다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com