영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Jail VS Prison” 교도소(矯導所), 구치소(拘置所)

일반적으로 “Jail”과 “Prison”은 비슷한 의미로 사용된다. 잘못을 저지른 사람이 갖히는 곳이라는 의미로 사용이 되는데, 일반적으로는 둘을 혼용해서 사용하기도 하나, 보다 정확하게는 조금 의미를 달리해서 사용하기도 한다.

우리말에도 “구치소”라는 단어와 “교도소”라는 단어가 갖는 뜻이 다르듯이, 영어에서도 차이가 있다.

  • 구치소(拘置所) : 형사 피의자 또는 형사 피고인으로서, 구속 영장에 의하여 구속된 사람을 판결이 내려질 때까지 수용하는 시설.
  • 교도소(矯導所) : 행형(行刑) 사무를 맡아보는 기관. 징역형이나 금고형, 노역장 유치나 구류 처분을 받은 사람, 재판 중에 있는 사람 등을 수용하는 시설

영어에서도 조금 더 구체적으로 들어가면, 이러한 둘의 차이점을 두고 있는데, 이 경우에 사용하는 단어가 일반적으로 “Jail”과 “Prison”이다.

“영어의 구치소와 교도소”

  1. Jail : 구치소(拘置所)
  2. Prison : 교도소(矯導所)

영어에서는 위와 같이 “Jail”이 구치소를 의미하는 단어로 사용된다. 구치소는 아직 명확한 판결이 내려지지 않은 피의자가 임시로 구속되어 있는 곳을 의미한다. 우리나라의 경우에는 기본적으로 법률적으로는 무죄추정의 원칙을 적용하고 있기에 구치소에 있는 사람은 원칙적으로는 무죄이다.

하지만, “Prison”에 있는 사람은 이미 형을 받은 사람들이 들어가는 곳이므로, 이 곳에 있는 사람들은 기본적으로 “유죄”인 사람들이 있는 곳이라고 할 수 있다.

  • “Both are in jail awaiting trial.” (둘 다 재판을 기다리며 구치소에 수감되어 있다.)
“She was jailed without bond in a Maricopa County detention center.”
(그녀는 마리코파 카운티 구치소에 보석 없이 수감되었다.)
  • “He had his enemies flung into prison.” (그는 자기 적들을 감옥에 마구 처넣었다.)
  • ”Violence broke out/erupted inside the prison last night.” (어젯밤 교도소 내에서 폭력 사태가 발생했다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com