영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“In Time VS On Time” 시간 안에? 정각에?

“In Time”과 “On Time”은 닮은 꼴의 표현이다. 전체적으로 비슷한 의미로 쓰이지만, 구체적으로 파고 들어가보면, 다른 뜻으로 쓰이기도 한다.

“In Time VS On Time”

  • In Time : 시간 안에, 시간에 늦지 않게
  • On Time : 정확하게 시간을 어기지 않고, 정각에

“In Time : 시간 안에, 시간에 늦지 않게”

“In Time”은 전치사 “In”이 가지는 속성에서 볼 수 있듯이 “… 안에”있다는 의미가 강하다. 그래서 특정한 시간 안에라는 뜻으로 흔히 쓰인다.

특정한 시간 안에 있다는 것은 결국, 시간에 늦지 않는다는 뜻으로 볼 수 있는데, 이는 정시에 도착하기 보다는 시간에 늦지 않게 도착한다는 뜻으로 쓰인다.

  • “Will we be in time for the six o’clock train?” (우리가 6시 기차에 맞춰서 갈 수 있을까?)
  • “Hurry up, and you will be in time.” (서둘러라. 그러면 제시간에 도착할 것이다.)
  • “A man can hardly sit tight in time of emergency.” (위급한 때에 침착하기란 쉬운 일이 아니다.)

“이윽고라는 뜻으로 쓰이는 In Time”

또한, “In Time”은 또다른 의미로 “이윽고”라는 뜻으로 쓰이기도 한다.

  • “They learned to accept their stepmother in time.” (그들은 이윽고 그들의 새엄마를 받아들일 줄 알게 되었다.)
  • “In time, most of them died.” (이윽고 그들 중 대부분이 죽었습니다.)
  • “But in time, mankind grew restless.” (그러나 이윽고, 인류는 불안해졌다.)

“On Time : 정확하게 시간을 어기지 않고, 정각에”

반면, “On Time”은 “On”이 가지는 속성 그대로 어딘가에 붙어있는 것을 뜻한다. 결국, 특정한 시간에 붙어있다는 뜻으로 쓰이는데, “정확히 그 시간에”라는 뜻으로 쓰인다.

그래서, 이는 다른 뜻으로는 “정각에”라는 의미로 쓰인다.

  • “The express started from London on time.” (급행열차는 정시에 런던을 출발했다.)
  • Be sure you arrive at work on time every morning.” (매일 아침 일터에 정각에 도착해야 함을 명심해라.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com