“In Time”과 “On Time”은 닮은 꼴의 표현이다. 전체적으로 비슷한 의미로 쓰이지만, 구체적으로 파고 들어가보면, 다른 뜻으로 쓰이기도 한다.
“In Time VS On Time”
- In Time : 시간 안에, 시간에 늦지 않게
- On Time : 정확하게 시간을 어기지 않고, 정각에
“In Time : 시간 안에, 시간에 늦지 않게”
“In Time”은 전치사 “In”이 가지는 속성에서 볼 수 있듯이 “… 안에”있다는 의미가 강하다. 그래서 특정한 시간 안에라는 뜻으로 흔히 쓰인다.
특정한 시간 안에 있다는 것은 결국, 시간에 늦지 않는다는 뜻으로 볼 수 있는데, 이는 정시에 도착하기 보다는 시간에 늦지 않게 도착한다는 뜻으로 쓰인다.
- “Will we be in time for the six o’clock train?” (우리가 6시 기차에 맞춰서 갈 수 있을까?)
- “Hurry up, and you will be in time.” (서둘러라. 그러면 제시간에 도착할 것이다.)
- “A man can hardly sit tight in time of emergency.” (위급한 때에 침착하기란 쉬운 일이 아니다.)
“이윽고라는 뜻으로 쓰이는 In Time”
또한, “In Time”은 또다른 의미로 “이윽고”라는 뜻으로 쓰이기도 한다.
- “They learned to accept their stepmother in time.” (그들은 이윽고 그들의 새엄마를 받아들일 줄 알게 되었다.)
- “In time, most of them died.” (이윽고 그들 중 대부분이 죽었습니다.)
- “But in time, mankind grew restless.” (그러나 이윽고, 인류는 불안해졌다.)
“On Time : 정확하게 시간을 어기지 않고, 정각에”
반면, “On Time”은 “On”이 가지는 속성 그대로 어딘가에 붙어있는 것을 뜻한다. 결국, 특정한 시간에 붙어있다는 뜻으로 쓰이는데, “정확히 그 시간에”라는 뜻으로 쓰인다.
그래서, 이는 다른 뜻으로는 “정각에”라는 의미로 쓰인다.
- “The express started from London on time.” (급행열차는 정시에 런던을 출발했다.)
- Be sure you arrive at work on time every morning.” (매일 아침 일터에 정각에 도착해야 함을 명심해라.)
Leave a Reply